1 从前以法莲一说话,人都战兢。
他原在以色列中居高位,
但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。
2 现在他们犯罪越来越多,
为自己做铸像,
按着自己的技巧,用自己的银子做偶像;
这些都是匠人的手工。
他们论到这些说:"向偶像献祭的人,可以亲吻牛犊。"
3 因此,他们必像早晨的云雾,
又如易逝的朝露,
又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,
又像烟气从烟囱上腾。
4 "自从你出埃及地以来,
我就是耶和华你的 神。
除我以外,你不可承认别的神;
除我以外,再没有拯救者。
5 我曾在旷野,
在干旱之地,认识你。
6 但他们得了喂养而饱足,
饱足以后,就心高气傲,
因此忘记了我。
7 所以我要像狮子临到他们,
像豹子埋伏在路旁。
8 我要袭击他们,像一只失掉幼熊的母熊,
撕裂他们的胸膛;
在那里我必像一只母狮吞吃他们;
野兽必撕裂他们。
9 "以色列啊,我要毁灭你,
谁能帮助你呢本节在《马索拉文本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译?
10 现在你的王在哪里?
让他拯救你吧!
你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!
因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’
11 我在忿怒中把王赐给你,
又在烈怒中把他废去。
12 以法莲的罪孽是封着的,
他的罪恶贮藏起来。
13 生产的疼痛要临到他身上,
他却是没有智慧的人,
因为产期到了,他还迟延不破胎而出。
14 我要救赎他们脱离阴间的权势吗?
救赎他们脱离死亡吗?
死亡啊,你的灾害在哪里?
阴间啊,你的毁灭在哪里?
怜悯必从我眼前隐藏起来。
15 他虽然在芦苇中长得茂盛,
但东风必要来到,
耶和华的风要从旷野上来,
他的水泉就干涸,
他的泉源就枯竭。
他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。
16 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,
因为他背叛了他的 神。
他们必倒在刀下。
他们的婴孩被摔死,
他们的孕妇必被剖开肚腹。"本节在《马索拉文本》为14:1
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 Porém, agora os israelitas pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 Por isso, serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 E, no entanto, eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro salvador, senão eu.
5 Procurei-te pastagem no deserto, em uma terra de aridez.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 Serei para eles como um leão; eu os espreitarei como uma pantera, ao longo do caminho.
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: "Dá-me um rei e príncipes?".
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 A iniquidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, iria isentá-lo da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Porque em vão crescerá Efraim no meio das canas, quando vier o vento do Oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; todos os seus tesouros serão roubados.
16 Samaria será punida porque ela se revoltou contra o seu Deus. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.