1 以色列最茂盛的葡萄树,
自己能结果子。
他的果子越多,
他就越增添祭坛;
他的土地越肥美,
他就使柱像越美丽。
2 他们心怀诡诈,
现在要承担这罪的惩罚。
耶和华必拆毁他们的祭坛,
毁坏他们的柱像。
3 那时他们必说:"我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。
至于君王,他能为我们作甚么呢?"
4 他们说很多话,
起假誓,又立盟约;
所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
5 撒玛利亚的居民
必因伯.亚文的牛犊而惧怕;
拜牛犊的人民必为它哀恸。
拜牛犊的祭司必为它哀号,
都因它的荣耀离开它而被掳去了。
6 人要把它带到亚述去,
作贡物献给那里的大王。
以法莲必受羞辱,
以色列必因自己的计谋蒙羞。
7 至于撒玛利亚,她与她的君王必被剪除;
好象浮在水面的枯枝一般。
8 伯.亚文的邱坛,就是以色列的罪恶,都要被拆毁;
荆棘和蒺藜必在他们的祭坛上面长起来。
那时人要对大山说:
"遮盖我们!"对小山说:"倒在我们身上!"
9 以色列啊!从基比亚的日子以来,
你就犯罪,
他们仍然留在那里,
难道攻击恶人的战祸不能在基比亚赶上他们吗?
10 我必来惩罚他们;
他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候,
列国就集结起来攻击他们。
11 以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;
我却要把轭扣在牠肥美的颈项上,
我要使以法莲拖犁;
犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
12 你们要为自己撒种公义,
就能收割慈爱的果子,
你们要翻松荒地。
现在是寻求耶和华的时候,
直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
13 你们耕种奸恶,收割不义,
自吃谎言的果子;
因为你倚靠自己的能力和众多的勇士。
14 所以必有哄嚷之声攻击你的众民,
你的一切城堡都必被毁坏,
正如沙勒幔在争战的日子毁坏伯.亚比勒一般,
有母亲与儿女一同在那里被摔死。
15 伯特利啊,因你们的罪大恶极,
我必这样待你们。
在风暴中,以色列的王必全然被除灭。
1 Israel era uma vinha frondosa, que dava muitos frutos. Porém, quanto mais frutos, mais multiplicava seus altares; quanto mais prosperou a terra, mais ricas estelas construiu.
2 Hipócrita é o seu coração: vai receber o devido castigo; ele mesmo vai derrubar seus altares e quebrar suas estelas.
3 E dizem, com efeito: "Não temos rei, porque não tememos o Senhor; e que nos fará o nosso rei?".
4 Proferem vãos discursos e juram falso quando concluem suas alianças; os processos brotam como a erva venenosa nos sulcos.
5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Áven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.
6 Também ele será levado para a Assíria para ser oferecido em homenagem ao grande rei. A confusão se apoderará de Efraim. E Israel se envergonhará de seu ídolo.
7 Samaria está aniquilada, seu rei é como espuma à tona da água.
8 Serão destruídos os lugares altos de Bet-Áven, o pecado de Israel. Espinhos e abrolhos crescerão nos seus altares; dirão, então, às montanhas: "Cobri-nos!". E às colinas: "Caí sobre nós!".
9 Desde os dias de Gabaá, tens pecado, ó Israel. Ali se revoltaram contra mim; não os atingirá em Gabaá a guerra contra os maus?
10 Virei castigá-los; os povos se unirão contra eles, porque devem ser punidos pelo seu duplo crime.
11 Efraim é uma novilha bem tratada, que gosta de calcar a eira; mas porei a canga em seu pescoço; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacó puxará o arado.
12 Semeai na justiça, e colhereis bondade em proporção. Lavrai novas terras! É tempo de buscar o Senhor, até que venha espalhar a justiça sobre vós.
13 Cultivastes o mal e colhestes o pecado; comestes o fruto da mentira; confiastes em vossa política e no grande número de vossos soldados.
14 O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Sálmana destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.
15 Assim sereis tratada, Betel, por causa de vossa maldade; desde a aurora desaparecerá o rei de Israel.