1 約 瑟 在 左 右 站 著 的 人 面 前 、 情 不 自 禁 、 吩 咐 一 聲 說 、 人 都 要 離 開 我 出 去 . 約 瑟 和 弟 兄 相 認 的 時 候 、 並 沒 有 一 人 站 在 他 面 前 。
2 他 就 放 聲 大 哭 、 埃 及 人 、 和 法 老 家 中 的 人 都 聽 見 了 。
3 約 瑟 對 他 弟 兄 們 說 、 我 是 約 瑟 、 我 的 父 親 還 在 麼 . 他 弟 兄 不 能 回 答 、 因 為 在 他 面 前 都 驚 惶 。
4 約 瑟 又 對 他 弟 兄 們 說 、 請 你 們 近 前 來 、 他 們 就 近 前 來 . 他 說 、 我 是 你 們 的 兄 弟 約 瑟 、 就 是 你 們 所 賣 到 埃 及 的 。
5 現 在 不 要 因 為 把 我 賣 到 這 裡 、 自 憂 自 恨 、 這 是 神 差 我 在 你 們 以 先 來 、 為 要 保 全 生 命 。
6 現 在 這 地 的 饑 荒 已 經 二 年 了 、 還 在 五 年 不 能 耕 種 、 不 能 收 成 。
7 神 差 我 在 你 們 以 先 來 、 為 要 給 你 們 存 留 餘 種 在 世 上 、 又 要 大 施 拯 救 、 保 全 你 們 的 生 命 。
8 這 樣 看 來 、 差 我 到 這 裡 來 的 不 是 你 們 、 乃 是 神 、 他 又 使 我 如 法 老 的 父 、 作 他 全 家 的 主 、 並 埃 及 全 地 的 宰 相 。
9 你 們 要 趕 緊 上 到 我 父 親 那 裡 、 對 他 說 、 你 兒 子 約 瑟 這 樣 說 、 神 使 我 作 全 埃 及 的 主 、 請 你 下 到 我 這 裡 來 、 不 要 耽 延 。
10 你 和 你 我 兒 子 、 孫 子 、 連 牛 群 、 羊 群 、 並 一 切 所 有 的 、 都 可 以 住 在 歌 珊 地 、 與 我 相 近 .
11 我 要 在 那 裡 奉 養 你 . 因 為 還 有 五 年 的 饑 荒 、 免 得 你 和 你 的 眷 屬 、 並 一 切 所 有 的 、 都 敗 落 了 。
12 況 且 你 們 的 眼 和 我 兄 弟 便 雅 憫 的 眼 、 都 看 見 是 我 親 口 對 你 們 說 話 。
13 你 們 也 要 將 我 在 埃 及 一 切 的 榮 耀 、 和 你 們 所 看 見 的 事 、 都 告 訴 我 父 親 、 又 要 趕 緊 的 將 我 父 親 搬 到 我 這 裡 來 。
14 於 是 約 瑟 伏 在 他 兄 弟 便 雅 憫 的 頸 項 上 哭 、 便 雅 憫 也 在 他 的 頸 項 上 哭 。
15 他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 、 抱 著 他 們 哭 、 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。
16 這 風 聲 傳 到 法 老 的 宮 裡 、 說 、 約 瑟 的 弟 兄 們 來 了 . 法 老 和 他 的 臣 僕 都 很 喜 歡 。
17 法 老 對 約 瑟 說 、 你 吩 咐 你 的 弟 兄 們 說 、 你 們 要 這 樣 行 、 把 馱 子 抬 在 牲 筘 上 、 起 身 往 迦 南 地 去 。
18 將 你 們 的 父 親 和 你 們 的 眷 屬 、 都 搬 到 我 這 裡 來 、 我 要 把 埃 及 地 的 美 物 賜 給 你 們 、 你 們 也 要 喫 這 地 肥 美 的 出 產 。
19 現 在 我 吩 咐 你 們 要 這 樣 行 、 從 埃 及 地 帶 著 車 輛 去 、 把 你 們 的 孩 子 、 和 妻 子 、 並 你 們 的 父 親 都 搬 來 。
20 你 們 眼 中 不 要 愛 惜 你 們 的 家 具 、 因 為 埃 及 全 地 的 美 物 、 都 是 你 們 的 。
21 以 色 列 的 兒 子 們 就 如 此 行 、 約 瑟 照 著 法 老 的 吩 咐 給 他 們 車 輛 、 和 路 上 用 的 食 物 。
22 又 給 他 們 各 人 一 套 衣 服 、 惟 獨 給 便 雅 憫 三 百 銀 子 、 五 套 衣 服 .
23 送 給 他 父 親 公 驢 十 匹 、 馱 著 埃 及 的 美 物 、 母 驢 十 匹 、 馱 著 糧 食 與 餅 、 和 菜 、 為 他 父 親 路 上 用 。
24 於 是 約 瑟 打 發 他 弟 兄 們 回 去 、 又 對 他 們 說 、 你 們 不 要 在 路 上 相 爭 。
25 他 們 從 埃 及 上 去 、 來 到 迦 南 地 、 他 們 的 父 親 雅 各 那 裡 .
26 告 訴 他 說 、 約 瑟 還 在 、 並 且 作 埃 及 全 地 的 宰 相 . 雅 各 心 裡 冰 涼 、 因 為 不 信 他 們 。
27 他 們 便 將 約 瑟 對 他 們 說 的 一 切 話 、 都 告 訴 了 他 . 他 們 父 親 雅 各 、 又 看 見 約 瑟 打 發 來 接 他 的 車 輛 、 心 就 甦 醒 了 。
28 以 色 列 說 、 罷 了 、 罷 了 、 我 的 兒 子 約 瑟 還 在 、 趁 我 未 死 以 先 、 我 要 去 見 他 一 面 。
1 Allora Giuseppe non poté più contenersi dinanzi a tutti gli astanti, e gridò: "Fate uscir tutti dalla mia presenza!" E nessuno rimase con Giuseppe quandegli si diè a conoscere ai suoi fratelli.
2 E alzò la voce piangendo; gli Egiziani ludirono, e ludì la casa di Faraone.
3 E Giuseppe disse ai suoi fratelli: "Io son Giuseppe; mio padre vive egli tuttora?" Ma i suoi fratelli non gli potevano rispondere, perché erano sbigottiti alla sua presenza.
4 E Giuseppe disse ai suoi fratelli: "Deh, avvicinatevi a me!" Quelli savvicinarono ed egli disse: "Io son iuseppe, vostro fratello, che voi vendeste perché fosse menato in Egitto.
5 Ma ora non vi contristate, né vi dolga davermi venduto perchio fossi menato qua; poiché Iddio mha mandato innanzi a voi per conservarvi in vita.
6 Infatti, sono due anni che la carestia è nel paese; e ce ne saranno altri cinque, durante i quali non ci sarà né aratura né mèsse.
7 Ma Dio mi ha mandato dinanzi a voi, perché sia conservato di voi un resto sulla terra, e per salvarvi la vita con una grande liberazione.
8 Non siete dunque voi che mavete mandato qua, ma è Dio; egli mha stabilito come padre di Faraone, signore di tutta la sua casa, e governatore di tutto il paese dEgitto.
9 Affrettatevi a risalire da mio padre, e ditegli: Così dice il tuo figliuolo Giuseppe: Iddio mi ha stabilito signore di tutto lEgitto; scendi da me; non tardare;
10 tu dimorerai nel paese di Goscen, e sarai vicino a me; tu e i tuoi figliuoli, i figliuoli de tuoi figliuoli, i tuoi greggi, i tuoi armenti, e tutto quello che possiedi.
11 E quivi io ti sostenterò (perché ci saranno ancora cinque anni di carestia), onde tu non sia ridotto alla miseria: tu, la tua famiglia, e tutto quello che possiedi.
12 Ed ecco, voi vedete coi vostri occhi, e il mio fratello Beniamino vede con gli occhi suoi, chè proprio la bocca mia quella che vi parla.
13 Raccontate dunque a mio padre tutta la mia gloria in Egitto, e tutto quello che avete veduto; e fate che mio padre scenda presto qua".
14 E gettatosi al collo di Beniamino, suo fratello, pianse; e Beniamino pianse sul collo di lui.
15 Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui.
16 Il rumore della cosa si sparse nella casa di Faraone, e si disse: "Sono arrivati i fratelli di Giuseppe". Il che piacque a Faraone ed ai suoi servitori.
17 E Faraone disse a Giuseppe: "Di ai tuoi fratelli: Fate questo: caricate le vostre bestie, e andate, tornate al paese di Canaan;
18 prendete vostro padre e le vostre famiglie, e venite da me; io vi darò del meglio del paese dEgitto, e voi mangerete il grasso del paese.
19 Tu hai lordine di dir loro: Fate questo: Prendete nel paese di Egitto de carri per i vostri piccini e per le vostre mogli; conducete vostro padre, e venite.
20 E non vi rincresca di lasciar le vostre masserizie; perché il meglio di tutto il paese dEgitto sarà vostro".
21 I figliuoli dIsraele fecero così, e Giuseppe diede loro dei carri, secondo lordine di Faraone, e diede loro delle provvisioni per il viaggio.
22 A tutti dette un abito di ricambio per ciascuno; ma a Beniamino dette trecento sicli dargento e cinque mute di vestiti;
23 e a suo padre mandò questo: dieci asini carichi delle migliori cose dEgitto, dieci asine cariche di grano, di pane e di viveri, per suo padre, durante il viaggio.
24 Così licenziò i suoi fratelli, e questi partirono; ed egli disse loro: "Non ci siano, per via, delle dispute fra voi".
25 Ed essi risalirono dallEgitto, e vennero nel paese di Canaan da Giacobbe loro padre.
26 E gli riferirono ogni cosa, dicendo: "Giuseppe vive tuttora, ed è il governatore di tutto il paese dEgitto". Ma il suo cuore rimase freddo, perchegli non credeva loro.
27 Essi gli ripeterono tutte le parole che Giuseppe avea dette loro; ed egli vide i carri che Giuseppe avea mandato per condurlo via; allora lo spirito di Giacobbe loro padre si ravvivò, e Israele disse:
28 "Basta; il mio figliuolo Giuseppe vive tuttora; io andrò, e lo vedrò prima di morire".