1 這 是 我 第 三 次 要 到 你 們 那 裡 去 。 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 、 句 句 都 要 定 準 。

2 我 從 前 說 過 、 如 今 不 在 你 們 那 裡 又 說 、 正 如 我 第 二 次 見 你 們 的 時 候 所 說 的 一 樣 、 就 是 對 那 犯 了 罪 的 、 和 其 餘 的 人 說 、 我 若 再 來 必 不 寬 容 。

3 你 們 既 然 尋 求 基 督 在 我 裡 面 說 話 的 憑 據 、 我 必 不 寬 容 . 因 為 基 督 在 你 們 身 上 、 不 是 軟 弱 的 . 在 你 們 裡 面 、 是 有 大 能 的 。

4 他 因 軟 弱 被 釘 在 十 字 架 上 、 卻 因   神 的 大 能 、 仍 然 活 著 . 我 們 也 是 這 樣 同 他 軟 弱 、 但 因   神 向 你 們 所 顯 的 大 能 、 也 必 與 他 同 活 。

5 你 們 總 要 自 己 省 察 有 信 心 沒 有 . 也 要 自 己 試 驗 . 豈 不 知 你 們 若 不 是 可 棄 絕 的 、 就 有 耶 穌 基 督 在 你 們 心 裡 麼 。

6 我 卻 盼 望 你 們 曉 得 我 們 不 是 可 棄 絕 的 人 。

7 我 們 求   神 、 叫 你 們 一 件 惡 事 都 不 作 . 這 不 是 要 顯 明 我 們 是 蒙 悅 納 的 、 是 要 你 們 行 事 端 正 、 任 憑 人 看 我 們 是 被 棄 絕 的 罷 。

8 我 們 凡 事 不 能 敵 擋 真 理 、 只 能 扶 助 真 理 。

9 即 使 我 們 軟 弱 、 你 們 剛 強 、 我 們 也 歡 喜 . 並 且 我 們 所 求 的 、 就 是 你 們 作 完 全 人 。

10 所 以 我 不 在 你 們 那 裡 的 時 候 、 把 這 話 寫 給 你 們 、 好 叫 我 見 你 們 的 時 候 、 不 用 照 主 所 給 我 的 權 柄 、 嚴 厲 的 待 你 們 . 這 權 柄 原 是 為 造 就 人 、 並 不 是 為 敗 壞 人 。

11 還 有 末 了 的 話 、 願 弟 兄 們 都 喜 樂 . 要 作 完 全 人 . 要 受 安 慰 . 要 同 心 合 意 . 要 彼 此 和 睦 . 如 此 仁 愛 和 平 的   神 、 必 常 與 你 們 同 在 。

12 你 們 親 嘴 問 安 . 彼 此 務 要 聖 潔 。

13 眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。

14 願 主 耶 穌 基 督 的 恩 惠 、   神 的 慈 愛 、 聖 靈 的 感 動 、 常 與 你 們 眾 人 同 在 。

1 Hei tuatoru tenei mo oku haerenga atu ki a koutou. Ma te mangai o nga kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei, ka u ai nga kupu katoa.

2 Kua korero ano ahau i mua, ka korero ano inaianei, pera i te tuarua o oku wa i kona, a i ahau e ngaro mai nei, ki te hunga i hara i mua, ki era katoa ano hoki, na, ki te tae atu ano ahau, e kore e tohungia e ahau;

3 E rapu tohu na hoki koutou o te Karaiti e korero ana i roto i ahau; kahore nei ia e ngoikore ki a koutou, engari e kaha ana i roto i a koutou:

4 I ripekatia hoki ia i te mea e ngoikore ana, otiia kei te ora ia, na te kaha o te Atua. He ngoikore hoki matou i roto i a ia, heoi ka ora tahi ano me ia, he meatanga na te kaha o te Atua ki a koutou.

5 Whakamatauria iho koutou ano, mehemea ranei koutou kei roto i te whakapono; tirohia iho o koutou tohu e koutou ano. Tena ranei kahore koutou e matau ana ki a koutou ano, kei roto i a koutou a Ihu Karaiti? ki te mea ia ehara koutou i te mea akiri.

6 Otira e u ana toku whakaaro, e matau ana ano koutou, ehara matou i te mea akiri.

7 Na, ko ta matou inoi tenei ki te Atua, kia kaua koutou e mea i tetahi kino; ehara i te mea mo matou kia kitea e paingia ana, engari mo koutou kia mahi i te pai, ahakoa ko matou hei mea akiri.

8 E kore hoki e taea e matou tetahi mea e he ai te pono, engari te mea e u ai te pono.

9 E hari ana hoki matou ina ngoikore matou, ina kaha koutou: ko ta matou hoki tenei e inoi nei, ko koutou kia tino tika.

10 Koia ahau ka tuhituhi atu nei i enei mea, i ahau e ngaro mai nei, kei tae atu ahau ki kona, ka koi taku i runga i te mana kua tukua mai nei e te Ariki ki ahau hei hanga mo te whare, ehara i te mea hei wahi.

11 Kati ra, e oku teina, hei kona. Kia tino tika; kia marie te ngakau; kia kotahi te whakaaro; kia mau te rongo: a tera te Atua o te aroha, o te maunga rongo, e noho ki a koutou.

12 Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano.

13 Tenei te hunga tapu katoa te oha atu nei ki a koutou.

14 Kia tau ki a koutou katoa te atawhai o te Ariki, o Ihu Karaiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu. Amine.