1 我 們 既 蒙 留 下 有 進 入 他 安 息 的 應 許 、 就 當 畏 懼 、 免 得 我 們 中 間 、 〔 我 們 原 文 作 你 們 〕 或 有 人 似 乎 是 趕 不 上 了 。

2 因 為 有 福 音 傳 給 我 們 、 像 傳 給 他 們 一 樣 . 只 是 所 聽 見 的 道 與 他 們 無 益 、 因 為 他 們 沒 有 信 心 與 所 聽 見 的 道 調 和 。

3 但 我 們 已 經 相 信 的 人 、 得 以 進 入 那 安 息 、 正 如   神 所 說 、 『 我 在 怒 中 起 誓 說 、 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 』 其 實 造 物 之 工 、 從 創 世 以 來 已 經 成 全 了 。

4 論 到 第 七 日 、 有 一 處 說 、 『 到 第 七 日   神 就 歇 了 他 一 切 的 工 。 』

5 又 有 一 處 說 、 『 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 。 』

6 既 有 必 進 安 息 的 人 、 那 先 前 聽 見 福 音 的 、 因 為 不 信 從 、 不 得 進 去 .

7 所 以 過 了 多 年 、 就 在 大 衛 的 書 上 、 又 限 定 一 日 、 如 以 上 所 引 的 說 、 『 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 、 就 不 可 硬 著 心 。 』

8 若 是 約 書 亞 已 叫 他 們 享 了 安 息 、 後 來   神 就 不 再 題 別 的 日 子 了 。

9 這 樣 看 來 、 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 、 為   神 的 子 民 存 留 。

10 因 為 那 進 入 安 息 的 、 乃 是 歇 了 自 己 的 工 、 正 如   神 歇 了 他 的 工 一 樣 。

11 所 以 我 們 務 必 竭 力 進 入 那 安 息 、 免 得 有 人 學 那 不 信 從 的 樣 子 跌 倒 了 。

12   神 的 道 是 活 潑 的 、 是 有 功 效 的 、 比 一 切 兩 刃 的 劍 更 快 、 甚 至 魂 與 靈 、 骨 節 與 骨 髓 、 都 能 刺 入 剖 開 、 連 心 中 的 思 念 和 主 意 、 都 能 辨 明 。

13 並 且 被 造 的 、 沒 有 一 樣 在 他 面 前 不 顯 然 的 . 原 來 萬 物 、 在 那 與 我 們 有 關 係 的 主 眼 前 、 都 是 赤 露 敞 開 的 。

14 我 們 既 然 有 一 位 己 經 升 入 高 天 尊 榮 的 大 祭 司 、 就 是   神 的 兒 子 耶 穌 、 便 當 持 定 所 承 認 的 道 。

15 因 我 們 的 大 祭 司 、 並 非 不 能 體 恤 我 們 的 軟 弱 . 他 也 曾 凡 事 受 過 試 探 、 與 我 們 一 樣 . 只 是 他 沒 有 犯 罪 。

16 所 以 我 們 只 管 坦 然 無 懼 的 、 來 到 施 恩 的 寶 座 前 、 為 要 得 憐 恤 、 蒙 恩 惠 作 隨 時 的 幫 助 。

1 Na, kia mataku tatou, i te mea ka tukua iho nei he korero pai mo tatou kia tae atu ki tona okiokinga, kei tirohia mai tetahi o koutou kua mahue ki muri.

2 He mea kauwhau hoki te rongopai ki a tatou, he pera ano me tera i a ratou: heoi kihai te kupu i rangona i whai pai ki a ratou; no te mea kihai i whakananua ki te whakapono i roto i te hunga i rangona ai.

3 Ka taea hoki te okiokinga e tatou kua whakapono nei; ka rite ki tana i ki ra, Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki, e kore ratou e tae ki toku okiokinga: kua oti na hoki nga mahi i te timatanga ra ano o te ao.

4 Ko tana kupu hoki tenei i tetahi wahi mo te ra whitu, A ka okioki te Atua i te ra whitu i ana mahi katoa.

5 I tenei wahi ano hoki, E kore ratou e tae ki toku okiokinga.

6 Na, tera atu ano he taenga mo etahi ki reira; kihai hoki te hunga i kauwhautia ai te rongopai ki a ratou i mua i tae, no te mea kahore o ratou whakapono:

7 A ka motuhia mai e ia tetahi ra, i a ia i mea ra i ta Rawiri, Hei aianei, i muri i taua wa roa ra; ko te kupu hoki tenei, Hei aianei, ki te rongo koutou ki tona reo, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau.

8 Mehemea hoki i whai okiokinga ratou i a Hohua, e kore e korerotia e ia tetahi atu ra i muri iho.

9 Ina, tera atu ano he hapati okiokinga mo te iwi o te Atua.

10 Ki te tae hoki te tangata ki tona okiokinga, ka okioki ano ia i ana mahi ake, ka pera me te Atua i okioki i ana mahi ake.

11 Na, kia puta to tatou uaua ki te tomo ki taua okiokinga, kei pera te whakaponokore o tetahi, a ka hinga.

12 Ora tonu hoki te kupu a te Atua, mana tonu, koi rawa atu i tetahi hoari matarua, ngoto tonu, a wehea noatia te ngakau me te wairua, nga ponapona me te hinu wheua, a wawae ana ano i nga whakaaro, i nga hihiritanga o te ngakau.

13 Kahore hoki he mea hanga i ngaro ki tona aroaro: heoi e takoto kau ana, e tuwhera ana nga mea katoa ki ona kanohi, kei a ia nei he kupu mo tatou.

14 Na, he tino tohunga nui to tatou, kua tomo ki nga rangi, a Ihu, te Tama a te Atua, kia mau pu tatou ki te tikanga i whakaaetia e tatou.

15 Ehara hoki to tatou i te tohunga nui e kore e ahei kia mamae tahi me tatou e ngoikore nei; i whakamatautauria nei hoki ia i nga mea katoa, i i peneitia me tatou, kahore ia he hara.

16 Na, kia haere maia atu tatou ki te torona o te aroha noa, kia puta mai ai ki a tatou te mahi tohu, kia kitea ai e tatou ta te aroha noa hei awhina mai mo nga wa e mate ai.