1 百 姓 見 摩 西 遲 延 不 下 山 、 就 大 家 聚 集 到 亞 倫 那 裡 、 對 他 說 、 起 來 、 為 我 們 作 神 像 、 可 以 在 我 們 前 面 引 路 、 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 、 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。

2 亞 倫 對 他 們 說 、 你 們 去 摘 下 你 們 妻 子 兒 女 耳 上 的 金 環 、 拿 來 給 我 。

3 百 姓 就 都 摘 下 他 們 耳 上 的 金 環 、 拿 來 給 亞 倫 。

4 亞 倫 從 他 們 手 裡 接 過 來 、 鑄 了 一 隻 牛 犢 、 用 雕 刻 的 器 具 作 成 . 他 們 就 說 、 以 色 列 阿 、 這 是 領 你 出 埃 及 地 的 神 。

5 亞 倫 看 見 、 就 在 牛 犢 面 前 築 壇 、 且 宣 告 說 、 明 日 要 向 耶 和 華 守 節 。

6 次 日 清 早 、 百 姓 起 來 獻 燔 祭 、 和 平 安 祭 、 就 坐 下 喫 喝 、 起 來 玩 耍 。

7 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 下 去 罷 、 因 為 你 的 百 姓 、 就 是 你 從 埃 及 地 領 出 來 的 、 已 經 敗 壞 了 。

8 他 們 快 快 偏 離 了 我 所 吩 咐 的 道 、 為 自 己 鑄 了 一 隻 牛 犢 、 向 他 下 拜 獻 祭 、 說 、 以 色 列 阿 、 這 就 是 領 你 出 埃 及 地 的 神 。

9 耶 和 華 對 摩 西 說 、 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

10 你 且 由 著 我 、 我 要 向 他 們 發 烈 怒 、 將 他 們 滅 絕 、 使 你 的 後 裔 成 為 大 國 。

11 摩 西 便 懇 求 耶 和 華 他 的   神 說 、 耶 和 華 阿 、 你 為 甚 麼 向 你 的 百 姓 發 烈 怒 呢 、 這 百 姓 是 你 用 大 力 和 大 能 的 手 、 從 埃 及 地 領 出 來 的 .

12 為 甚 麼 使 埃 及 人 議 論 說 、 他 領 他 們 出 去 、 是 要 降 禍 與 他 們 、 把 他 們 殺 在 山 中 、 將 他 們 從 地 上 除 滅 . 求 你 轉 意 、 不 發 你 的 烈 怒 、 後 悔 、 不 降 禍 與 你 的 百 姓 。

13 求 你 記 念 你 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 . 你 曾 指 著 自 己 起 誓 說 、 我 必 使 你 們 的 後 裔 像 天 上 的 星 那 樣 多 、 並 且 我 所 應 許 的 這 全 地 、 必 給 你 們 的 後 裔 、 他 們 要 永 遠 承 受 為 業 。

14 於 是 耶 和 華 後 悔 、 不 把 所 說 的 禍 降 與 他 的 百 姓 。

15 摩 西 轉 身 下 山 、 手 裡 拿 著 兩 塊 法 版 、 這 版 是 兩 面 寫 的 、 這 面 那 面 都 有 字 。

16 是   神 的 工 作 、 字 是   神 寫 的 、 刻 在 版 上 。

17 約 書 亞 一 聽 見 百 姓 呼 喊 的 聲 音 、 就 對 摩 西 說 、 在 營 裡 有 爭 戰 的 聲 音 。

18 摩 西 說 、 這 不 是 人 打 勝 仗 的 聲 音 、 也 不 是 人 打 敗 仗 的 聲 音 、 我 所 聽 見 的 、 乃 是 人 歌 唱 的 聲 音 。

19 摩 西 挨 近 營 前 、 就 看 見 牛 犢 、 又 看 見 人 跳 舞 、 便 發 烈 怒 、 把 兩 塊 版 扔 在 山 下 摔 碎 了 。

20 又 將 他 們 所 鑄 的 牛 犢 、 用 火 焚 燒 、 磨 得 粉 碎 、 撒 在 水 面 上 、 叫 以 色 列 人 喝 。

21 摩 西 對 亞 倫 說 、 這 百 姓 向 你 作 了 甚 麼 、 你 竟 使 他 們 陷 在 大 罪 裡 。

22 亞 倫 說 、 求 我 主 不 要 發 烈 怒 、 這 百 姓 專 於 作 惡 、 是 你 知 道 的 。

23 他 們 對 我 說 、 你 為 我 們 作 神 像 、 可 以 在 我 們 前 面 引 路 、 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 、 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。

24 我 對 他 們 說 、 凡 有 金 環 的 、 可 以 摘 下 來 、 他 們 就 給 了 我 、 我 把 金 環 扔 在 火 中 、 這 牛 犢 便 出 來 了 。

25 摩 西 見 百 姓 放 肆 、 ( 亞 倫 縱 容 他 們 、 使 他 們 在 仇 敵 中 間 被 譏 刺 、 )

26 就 站 在 營 門 中 、 說 、 凡 屬 耶 和 華 的 、 都 要 到 我 這 裡 來 . 於 是 利 未 的 子 孫 、 都 到 他 那 裡 聚 集 。

27 他 對 他 們 說 、 耶 和 華 以 色 列 的   神 這 樣 說 、 你 們 各 人 把 刀 跨 在 腰 間 、 在 營 中 往 來 、 從 這 門 到 那 門 、 各 人 殺 他 的 弟 兄 、 與 同 伴 、 並 鄰 舍 。

28 利 未 的 子 孫 照 摩 西 的 話 行 了 . 那 一 天 百 姓 中 被 殺 的 約 有 三 千 。

29 摩 西 說 、 今 天 你 們 要 自 潔 、 歸 耶 和 華 為 聖 、 各 人 攻 擊 他 的 兒 子 、 和 弟 兄 、 使 耶 和 華 賜 福 與 你 們 。

30 到 了 第 二 天 、 摩 西 對 百 姓 說 、 你 們 犯 了 大 罪 、 我 如 今 要 上 耶 和 華 那 裡 去 、 或 者 可 以 為 你 們 贖 罪 。

31 摩 西 回 到 耶 和 華 那 裡 、 說 、 唉 、 這 百 姓 犯 了 大 罪 、 為 自 己 作 了 金 像 。

32 倘 或 你 肯 赦 免 他 們 的 罪 、 ... ... 不 然 、 求 你 從 你 所 寫 的 冊 上 塗 抹 我 的 名 。

33 耶 和 華 對 摩 西 說 、 誰 得 罪 我 、 我 就 從 我 的 冊 上 塗 抹 誰 的 名 。

34 現 在 你 去 領 這 百 姓 、 往 我 所 告 訴 你 的 地 方 去 、 我 的 使 者 必 在 你 前 面 引 路 . 只 是 到 我 追 討 的 日 子 、 我 必 追 討 他 們 的 罪 。

35 耶 和 華 殺 百 姓 的 緣 故 、 是 因 他 們 同 亞 倫 作 了 牛 犢 。

1 A, no te kitenga o te iwi i roa te hekenga iho o Mohi i runga i te maunga, ka huihui te iwi ki a Arona, ka mea ki a ia, Whakatika, hanga etahi atua mo tatou, hei haere i mua i a tatou; ko tenei Mohi hoki, ko te tangata nana tatou i kawe mai ki ru nga nei i te whenua o Ihipa, kahore tatou e mohio kua ahatia ranei ia.

2 Na ka mea a Arona ki a ratou, Whakiia mai nga whakakai koura i nga taringa o a koutou wahine, o a koutou tama, o a koutou tamahine, ka kawe mai ki ahau.

3 Na whakiia ana e te iwi katoa nga whakakai koura i o ratou taringa, a kawea ana mai ki a Arona.

4 Na ka tangohia e ia i o ratou ringa, a whakaahuatia ana e ia ki te purupuru tana kuao kau i whakarewa ai: na ka mea ratou, Ko ou atua enei, e Iharaira, nana nei koe i kawe mai ki runga nei i te whenua o Ihipa.

5 A, no te kitenga o Arona, hanga ana e ia tetahi aata ki mua i taua mea; a ka karanga a Arona, ka mea, Ko apopo he hakari ki a Ihowa.

6 Na ka maranga wawe ratou i te aonga ake, a whakaekea ana he tahunga tinana, i kawea ano he whakahere mo te pai; na ka noho te iwi ki te kai, ki te inu, a ka whakatika ki te takaro.

7 Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Haere, heke atu, kua he hoki tou iwi i kawea mai nei e koe i te whenua o Ihipa:

8 Kua hohoro ratou te peka ke i te huarahi i kiia e ahau ki a ratou: kua hanga ma ratou he kuao kau, he mea whakarewa, kua koropiko ki taua mea, kua patu whakahere mana, a e mea ana, Ko ou atua enei, e Iharaira, i kawea mai ai koe i te whenua o Ihi pa.

9 I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou:

10 Na, tukua atu ahau, a ka mura toku riri ki a ratou, a ka pau ratou i ahau: ka hanga ano koe hei iwi nui.

11 Na ka inoi a Mohi ki a Ihowa, ki tona Atua, ka mea, He aha tou riri i mura ai, e Ihowa, ki tau iwi i kawea mai nei e koe i te whenua o ihipa i runga i te kaha nui, i te ringa maro?

12 Ha, kia korero nga Ihipiana, kia mea, He whakaputanga atu ki te he tana i a ratou, kia whakamatea ai ratou ki nga maunga, kia whakangaromia atu ai i te mata o te whenua? Tahuri i tou riri nui e mura nei, kia puta ke hoki tou whakaaro ki tenei ki no mo tau iwi.

13 Kia mahara ki au pononga, ki a Aperahama, ki a Ihaka, ki a Iharaira, ki tau oatitanga hoki i a koe ki a ratou, ki tau meatanga ki a ratou, Ka whakanuia e ahau o koutou uri kia rite ki nga whetu o te rangi; ko tenei whenua katoa hoki i korerotia atu nei e ahau, ka hoatu e ahau ki o koutou uri, a ka nohoia e ratou ake ake.

14 Na ka puta ke ta Ihowa i whakaaro ai mo te kino i kiia e ia kia meatia ki tana iwi.

15 Na ka tahuri a Mohi, ka heke iho i te maunga, me nga papa e rua o te whakaaturanga i tona ringa: he mea tuhi nga taha e rua o nga papa; i tetahi taha, i tetahi taha te tuhi.

16 He mea mahi hoki na te Atua aua papa, me te tuihituhi hoki, na te Atua te tuhituhi, he mea whaowhao ki nga papa.

17 A ka rongo a Hohua i te reo o te iwi e hamama ana, ka mea ki a Mohi, He nge whawhai kei te puni ra.

18 Na ka mea ia, Ehara tera reo i te hamama mo te hinganga o te taua, ehara hoki tera reo i te hamama o te hunga e hinga ana: he reo waiata taku e rongo nei.

19 A ka tata ia ki te puni, na, ka kite ia i te kuao kau, i te kanikani: na ka mura te riri o Mohi, a ka maka atu e ia nga papa i roto i ona ringa, a pakarua ana aua mea e ia i raro i te maunga.

20 Na ka tango ia i te kuao kau i hanga e ratou, a tahuna ana e ia ki te ahi, a hurihia ana a ngotangota noa, a ruiruia ana e ia ki te wai, whakainumia atu ana ma nga tama a Iharaira.

21 Na ka mea a Mohi ki a Arona, I aha tenei iwi ki a koe, i takina ai e koe tenei hara nui ki a ratou?

22 A ka mea a Arona, Kei mura mai te riri o toku ariki: e mohio ana koe ki tenei iwi, mo te kino tonu ratou.

23 I mea hoki ratou ki ahau, Hanga etahi atua mo tatou hei haere i mua i a tatou: ko tenei Mohi hoki, ko te tangata nana nei tatou i kawe mai i te whenua o Ihipa, kahore tatou e mohio kua ahatia ranei ia.

24 Na ka mea ahau ki a ratou, Ki te mea he koura to tetahi, whakiia mai. Na ka homai e ratou ki ahau: a maka ana e ahau ki te ahi; a puta ake ko te kuao kau nei.

25 A, i te kitenga o Mohi i te iwi e korara noa ana, na Arona hoki ratou i tuku kia korara, hei taunu ma o ratou hoariri:

26 Na, ka tu a Mohi ki te kuwaha o te puni, ka mea, Ko wai to Ihowa? haere mai ki ahau. Na ka huihui nga tama katoa a Riwai ki a ia.

27 Na ka mea ia ki a ratou, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Whakanohoia e tera, e tera, tana hoari ki tona huha, a haere atu, hoki mai, i tetahi kuwaha ki tetahi kuwaha, i waenga puni, a patua e tera tona teina, e tera tona hoa, e t era tona hoa e noho tata ana.

28 Na rite tonu ki te kupu a Mohi ta nga tama a Riwai i mea ai: a tata tonu ki te toru mano nga tangata i hinga i taua rangi.

29 Na Mohi hoki i mea, Hei runga i tana tama, i tona teina, te whakatohungatanga ki a Ihowa o tera, o tera, o koutou aianei; kia homai ai e ia he manaaki ki a koutou aianei.

30 Na, i te aonga ake, ka mea a Mohi ki te iwi, Kua hara koutou, he nui te hara: na, me haere ahau aianei ki runga, ki a Ihowa; tera pea e taea e ahau te whakamarie mo to koutou hara.

31 Na ka hoki a Mohi ki a Ihowa, ka mea, Aue! kua hara tenei iwi, he nui te hara, kua hanga hoki e ratou etahi atua koura mo ratou.

32 Na, mau e horoi to ratou hara; a ki te kahore, tena ra, horoia atu ahau i roto i tau pukapuka i tuhituhia e koe.

33 Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Ko te tangata e hara ana ki ahau, ka horoia atu ia e ahau i roto i taku pukapuka.

34 Na haere ra, arahina atu te iwi ki te wahi i korerotia atu e ahau ki a koe: tena taku anahera te haere atu na i mua i a koe; ahakoa ra, ko a te ra e mea ai ahau, ina, ka meinga e ahau to ratou hara kia tau ki runga ki a ratou.

35 Na ka whiua e Ihowa te iwi mo ta ratou hanganga i te kuao kau, i hanga nei e Arona.