1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 。

2 看 哪 、 猶 大 支 派 中 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 、 我 已 經 題 他 的 名 召 他 。

3 我 也 以 我 的 靈 充 滿 了 他 、 使 他 有 智 慧 、 有 聰 明 、 有 知 識 、 能 作 各 樣 的 工 、

4 能 想 出 巧 工 、 用 金 銀 銅 製 造 各 物 .

5 又 能 刻 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 . 能 雕 刻 木 頭 、 能 作 各 樣 的 工 。

6 我 分 派 但 支 派 中 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 、 與 他 同 工 、 凡 心 裡 有 智 慧 的 、 我 更 使 他 們 有 智 慧 、 能 作 我 一 切 所 吩 咐 的 、

7 就 是 會 幕 、 和 法 櫃 、 並 其 上 的 施 恩 座 、 與 會 幕 中 一 切 的 器 具 .

8 桌 子 、 和 桌 子 的 器 具 、 精 金 的 燈 臺 、 和 燈 臺 的 一 切 器 具 、 並 香 壇 、

9 燔 祭 壇 、 和 壇 的 一 切 器 具 、 並 洗 濯 盆 、 與 盆 座 、

10 精 工 作 的 禮 服 、 和 祭 司 亞 倫 、 並 他 兒 子 用 以 供 祭 司 職 分 的 聖 衣 、

11 膏 油 、 和 為 聖 所 用 馨 香 的 香 料 、 他 們 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 作 。

12 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、

13 你 要 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 務 要 守 我 的 安 息 日 、 因 為 這 是 你 我 之 間 世 世 代 代 的 證 據 、 使 你 們 知 道 我 耶 和 華 是 叫 你 們 成 為 聖 的 。

14 所 以 你 們 要 守 安 息 日 、 以 為 聖 日 、 凡 干 犯 這 日 的 、 必 要 把 他 治 死 . 凡 在 這 日 作 工 的 、 必 從 民 中 剪 除 。

15 六 日 要 作 工 、 但 第 七 日 是 安 息 聖 日 、 是 向 耶 和 華 守 為 聖 的 、 凡 在 安 息 日 作 工 的 、 必 要 把 他 治 死 。

16 故 此 、 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 為 永 遠 的 約 。

17 這 是 我 和 以 色 列 人 永 遠 的 證 據 、 因 為 六 日 之 內 耶 和 華 造 天 地 、 第 七 日 便 安 息 舒 暢 。

18 耶 和 華 在 西 乃 山 和 摩 西 說 完 了 話 、 就 把 兩 塊 法 版 交 給 他 、 是   神 用 指 頭 寫 的 石 版 。

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

2 Titiro, kua whakahuatia nei e ahau te ingoa o Petareere, tama a Uri, ko ia nei he tama na Huru, no te iwi o Hura:

3 Kua whakakiia ano ia e ahau ki te wairua o te Atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa hoki,

4 Hei whakaaro ki nga mahi a te tohunga, hei mahi i te koura, i te hiriwa, i te parahi,

5 Mo te whakairo kohatu hoki, mo te whakanoho hoki, mo te whakairo rakau, mo te mahi ano hoki i nga mahi katoa.

6 Na, tenei ano te hoatu nei e ahau hei hoa mona a Ahoriapa tama a Ahihamaka, no te iwi o Rana: kua whakanohoia ano e ahau he mahara ki nga ngakau o te hunga ngakau mahara katoa, hei hanga i nga mea katoa i whakahaua atu nei e ahau ki a koe;

7 I te tapenakara o te whakaminenga, i te aaka o te whakaaturanga, i tona taupoki, i nga mea katoa o te tapenakara,

8 I te tepu, i ona mea, i te turanga parakore o nga rama, i ona mea katoa, i te aata mo te whakakakara,

9 I te aata mo te tahunga tinana, i ona mea katoa, i te takotoranga wai raua ko tona turanga.

10 I nga kakahu mo te mahi minita, i nga kakahu tapu mo Arona, mo te tohunga, i nga kakahu mo ana tama, mo te mahi tohunga,

11 I te hinu whakawahi, i te whakakakara reka mo te wahi tapu: kia rite ta ratou e mea ai ki nga mea katoa i whakahaua atu e ahau ki a koe.

12 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

13 Korero ano ki nga tama a Iharaira, mea atu, Me whakarite ano e koutou aku hapati: hei tohu hoki ki waenganui oku, o koutou, i o koutou whakatupuranga: kia mohio ai ko ahau, ko Ihowa, te whakatapu nei i a koutou.

14 Na me whakarite te hapati; he tapu hoki tena ki a koutou: he mate kau mo te tangata e whakanoa ana i taua ra: ko te tangata hoki e mahi ana i tetahi mahi i reira, ina, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi.

15 E ono nga ra e mahia ai te mahi; kei te whitu ia o nga ra te hapati okiokinga, he tapu ki a Ihowa: ko te tangata e mahi ana i tetahi mahi i te ra hapati he mate kau mona.

16 Mo reira me mahara nga tama a Iharaira ki te hapati, kia whakaritea te hapati i o ratou whakatupuranga: kia mau tonu tenei kawenata.

17 He tohu tena ra ki waenganui oku, o nga tama a Iharaira, ake ake: e ono hoki nga ra i hanga ai e Ihowa te rangi me te whenua, a i te whitu o nga ra ka okioki, a ta ana tona manawa.

18 I homai ano e ia ki a Mohi, i te mutunga o tana korero ki a ia i runga i Maunga Hinai, e rua nga papa whakaaturanga, he papa kohatu, he mea tuhituhi na te ringa o te Atua.