1 以 色 列 人 哪 、 當 聽 耶 和 華 的 話 。 要 起 來 向 山 嶺 爭 辯 、 使 岡 陵 聽 你 的 話 。

2 山 嶺 和 地 永 久 的 根 基 阿 、 要 聽 耶 和 華 爭 辯 的 話 。 因 為 耶 和 華 要 與 他 的 百 姓 爭 辯 、 與 以 色 列 爭 論 。

3 我 的 百 姓 阿 、 我 向 你 作 了 甚 麼 呢 。 我 在 甚 麼 事 上 使 你 厭 煩 。 你 可 以 對 我 證 明 。

4 我 曾 將 你 從 埃 及 地 領 出 來 、 從 作 奴 僕 之 家 救 贖 你 . 我 也 差 遣 摩 西 、 亞 倫 、 和 米 利 暗 在 你 前 面 行 。

5 我 的 百 姓 阿 、 你 們 當 追 念 摩 押 王 巴 勒 所 設 的 謀 和 比 珥 的 兒 子 巴 蘭 回 答 他 的 話 、 並 你 們 從 什 亭 到 吉 甲 所 遇 見 的 事 、 好 使 你 們 知 道 耶 和 華 公 義 的 作 為 。

6 我 朝 見 耶 和 華 、 在 至 高   神 面 前 跪 拜 、 當 獻 上 甚 麼 呢 。 豈 可 獻 一 歲 的 牛 犢 為 燔 祭 麼 。

7 耶 和 華 豈 喜 悅 千 千 的 公 羊 、 或 是 萬 萬 的 油 河 麼 。 我 豈 可 為 自 己 的 罪 過 獻 我 的 長 子 麼 。 為 心 中 的 罪 惡 獻 我 身 所 生 的 麼 。

8 世 人 哪 、 耶 和 華 已 指 示 你 何 為 善 。 他 向 你 所 要 的 是 甚 麼 呢 。 只 要 你 行 公 義 、 好 憐 憫 、 存 謙 卑 的 心 、 與 你 的   神 同 行 。

9 耶 和 華 向 這 城 呼 叫 、 智 慧 人 必 敬 畏 他 的 名 . 你 們 當 聽 是 誰 派 定 刑 杖 的 懲 罰 。

10 惡 人 家 中 不 仍 有 非 義 之 財 、 和 可 惡 的 小 升 斗 麼 。

11 我 若 用 不 公 道 的 天 平 和 囊 中 詭 詐 的 法 碼 、 豈 可 算 為 清 潔 呢 。

12 城 裡 的 富 戶 滿 行 強 暴 、 其 中 的 居 民 也 說 謊 言 、 口 中 的 舌 頭 是 詭 詐 的 。

13 因 此 、 我 擊 打 你 、 使 你 的 傷 痕 甚 重 . 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 。

14 你 要 喫 、 卻 喫 不 飽 . 你 的 虛 弱 必 顯 在 你 中 間 . 你 必 挪 去 、 卻 不 得 救 護 . 所 救 護 的 、 我 必 交 給 刀 劍 。

15 你 必 撒 種 、 卻 不 得 收 割 . 踹 橄 欖 、 卻 不 得 油 抹 身 . 踹 葡 萄 、 卻 不 得 酒 喝 .

16 因 為 你 守 暗 利 的 惡 規 、 行 亞 哈 家 一 切 所 行 的 、 順 從 他 們 的 計 謀 . 因 此 、 我 必 使 你 荒 涼 、 使 你 的 居 民 令 人 嗤 笑 . 你 們 也 必 擔 當 我 民 的 羞 辱 。

1 Whakarongo koutou inaianei ki te kupu i korerotia e Ihowa: Whakatika, totohe ki nga maunga, kia rangona hoki tou reo e nga pukepuke.

2 Whakarongo, e nga maunga nei, ki ta Ihowa totohe, e koutou hoki, e nga turanga kaha o te whenua: he totohe hoki ta Ihowa ki tana iwi, a ka riria e ia te he o Iharaira.

3 E taku iwi, i aha ahau ki a koe? he ahatanga naku i hoha ai koe? whakaaturia mai toku he.

4 Naku na hoki koe i kawe mai i te whenua o Ihipa, naku ano koe i hoko i roto i te whare pononga; a i unga atu e ahau a Mohi, a Arona, a Miriama ki mua i a koe.

5 Kia mahara, e taku iwi, ki te whakaaro i whakatakotoria e Paraka kingi o Moapa, ki te kupu hoki i whakahokia ki a ia e Paraama tama a Peoro; maharatia i Hitimi tae noa ki Kirikara, kia mohio ai koutou ki nga mahi tika a Ihowa.

6 He aha taku e haere ai ahau ki te aroaro o Ihowa, e piko ai ki te Atua i runga? he patunga tapu ranei te mea e haere ai ahau ki tona aroaro, he kuao tautahi ranei?

7 E manako ranei a Ihowa ki nga mano o nga hipi toa, ki nga mano kotahi tekau ranei o nga awa hinu? me hoatu ranei e ahau taku matamua hei utu mo taku poka ke, te hua o toku kopu mo te hara o toku wairua?

8 Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai; a he aha ta Ihowa e rapu nei ki a koe, heoi ano ko te whakawa tika, ko te pai ki te tohu tangata, ko te whakaiti me te haere tahi i tou Atua?

9 E karanga ana te reo o Ihowa ki te pa, a ka kite te tangata whakaaro nui i tou ingoa; whakarongo ki te whiu, ki a ia hoki nana i whakarite.

10 Tera ano ranei nga taonga o te kino kei roto i te whare o te tangata kino, me te mehua iti, whakarihariha ano?

11 Ka ma ranei ahau ki te kino nga pauna, ki te tinihanga nga weti i roto i te putea?

12 Ki tonu na hoki i te tutu ona tangata taonga, a kua korero teka ona tangata, kei te tinihanga hoki o ratou arero i roto i o ratou mangai.

13 Mo reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha: kua meinga koe e ahau kia mokemoke, hei utu mo ou hara.

14 Ka kai koe, a kahore e makona; ka waiho ano tou whakaitinga i waenganui i a koe; ka tangohia atu ano e koe, heoi e kore e haere ora i a koe; ko te mea hoki e mauria atu e koe ka hoatu e ahau ki te hoari.

15 Ka whakato koe, a e kore e kokoti; ka takahi koe i te oriwa, a e kore e whakawahi i a koe ki te hinu; i te waina hou, a e kore e inu i te waina.

16 No te mea e mau ana nga tikanga a Omori, me nga mahi katoa a te whare o Ahapa, a e haere ana koutou i runga i o ratou whakaaro; kia meinga ai koe e ahau kia ururua, a ko nga tangata o kona hei whakahianga atu; a ka mau ki a koutou te ingoa kino o taku iwi.