1 以 色 列 人 住 在 什 亭 . 百 姓 與 摩 押 女 子 行 起 淫 亂 .
2 因 為 這 女 子 叫 百 姓 來 、 一 同 給 他 們 的 神 獻 祭 、 百 姓 就 喫 他 們 的 祭 物 、 跪 拜 他 們 的 神 。
3 以 色 列 人 與 巴 力 毘 珥 連 合 、 耶 和 華 的 怒 氣 就 向 以 色 列 人 發 作 。
4 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 、 將 百 姓 中 所 有 的 族 長 、 在 我 面 前 對 著 日 頭 懸 挂 、 使 我 向 以 色 列 人 所 發 的 怒 氣 、 可 以 消 了 。
5 於 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 的 審 判 官 說 、 凡 屬 你 們 的 人 、 有 與 巴 力 毘 珥 連 合 的 、 你 們 各 人 要 把 他 們 殺 了 。
6 摩 西 和 以 色 列 全 會 眾 、 正 在 會 幕 門 前 哭 泣 的 時 候 、 誰 知 、 有 以 色 列 中 的 一 個 人 、 當 他 們 眼 前 、 帶 著 一 個 米 甸 女 人 到 他 弟 兄 那 裡 去 。
7 祭 司 亞 倫 的 孫 子 、 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 看 見 了 、 就 從 會 中 起 來 、 手 裡 拿 著 槍 .
8 跟 隨 那 以 色 列 人 進 亭 子 裡 去 、 便 將 以 色 列 人 和 那 女 人 由 腹 中 刺 透 、 這 樣 、 在 以 色 列 人 中 瘟 疫 就 止 息 了 。
9 那 時 遭 瘟 疫 死 的 、 有 二 萬 四 千 人 。
10 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
11 祭 司 亞 倫 的 孫 子 、 以 利 亞 撒 的 兒 子 非 尼 哈 、 使 我 向 以 色 列 人 所 發 的 怒 消 了 . 因 他 在 他 們 中 間 、 以 我 的 忌 邪 為 心 、 使 我 不 在 忌 邪 中 把 他 們 除 滅 。
12 因 此 、 你 要 說 、 我 將 我 平 安 的 約 賜 給 他 。
13 這 約 要 給 他 和 他 的 後 裔 、 作 為 永 遠 當 祭 司 職 任 的 約 、 因 他 為 神 有 忌 邪 的 心 、 為 以 色 列 人 贖 罪 。
14 那 與 米 甸 女 人 一 同 被 殺 的 以 色 列 人 、 名 叫 心 利 、 是 撒 路 的 兒 子 、 是 西 緬 一 個 宗 族 的 首 領 。
15 那 被 殺 的 米 甸 女 人 、 名 叫 哥 斯 比 、 是 蘇 珥 的 女 兒 、 這 蘇 珥 是 米 甸 一 個 宗 族 的 首 領 。
16 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
17 你 要 擾 害 米 甸 人 、 擊 殺 他 們 .
18 因 為 他 們 用 詭 計 擾 害 你 們 、 在 毘 珥 的 事 上 、 和 他 們 的 姊 妹 米 甸 首 領 的 女 兒 哥 斯 比 的 事 上 、 用 這 詭 計 誘 惑 了 你 們 . 這 哥 斯 比 當 瘟 疫 流 行 的 日 子 、 因 毘 珥 的 事 被 殺 了 。
1 Na ka noho a Iharaira ki Hitimi, a ka anga te iwi ka moepuku ki nga tamahine a Moapa.
2 Na ratou hoki i karanga te iwi ki nga patunga tapu ma o ratou atua: na kai ana te iwi, a koropiko ana ki o ratou atua.
3 Na ka whakaukia a Iharaira ki a Paarapeoro, a ka mura te riri o Ihowa ki a Iharaira.
4 Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Tangohia nga ariki katoa o te iwi, taronatia hoki ki te aroaro o Ihowa, i te ritenga atu o te ra, kia tahuri atu ai i a Iharaira te riri o Ihowa e mura nei.
5 Na ka mea a Mohi ki nga kaiwhakawa o Iharaira, Patua e tenei, e tenei o koutou ona tangata i whakaukia ki a Paarapeoro.
6 Na, ka puta tetahi o nga tama a Iharaira, e mau ana mai i tetahi wahine Miriani ki ona teina i te tirohanga atu a Mohi, i te tirohanga atu ano hoki a te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, i a ratou e tangi ana i te whatitoka o te tapenakar a o te whakaminenga.
7 A, no te kitenga o Pinehaha, tama a Ereatara, tama a Arona tohunga, ka whakatika i te whakaminenga, ka hopu i te tao ki tona ringa;
8 Na ka haere i muri i te tangata o Iharaira ki te teneti, a weohia ana raua tokorua, te tangata o Iharaira, me te wahine hoki i tona tia. A mutu iho te whiu o nga tama a Iharaira.
9 A ko te hunga i mate i te whiu e rua tekau ma wha mano.
10 Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
11 Na Pinehaha, tama a Ereatara, tama a Arona tohunga, toku riri i anga ke atu ai i nga tama a Iharaira, i tona ngakau hae penei i toku i roto i a ratou, i kore ai nga tama a Iharaira e poto i ahau, i ahau e hae ana.
12 Mo reira me ki atu e koe, Nana, ka hoatu e ahau ki a ia taku kawenata mo te rangimarie:
13 A ka mau ki a ia, ki ona uri hoki i muri i a ia, hei kawenata kia mau tonu te mahi tohunga; mona i hae, he whakaaro ki tona Atua, i mea whakamarietanga ano hoki mo nga tama a Iharaira.
14 A ko te ingoa o te tangata o Iharaira i patua, i patua tahitia ra me te wahine Miriani, ko Timiri tama a Haru, he rangatira no tetahi whare kaumatua i roto i nga Himioni.
15 Ko te ingoa hoki o te wahine Miriani i patua nei ko Kohopi, he tamahine na Turu; he rangatira ia no tetahi iwi, no tetahi whare kaumatua o Miriana.
16 Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
17 Whakataria he pakanga ki nga Miriani, patua hoki:
18 E whakatari ano hoki ratou i a koutou ki a ratou mahi tinihanga, i tinihangatia ra koutou e ratou i te mea mo Peoro, i te mea hoki mo Kohipi, tamahine a te rangatira o Miriana, he tuahine no ratou, i patua ra i te ra o te whiunga mo Peoro.