1 當 烏 西 雅 、 約 坦 、 亞 哈 斯 、 希 西 家 、 作 猶 大 王 、 約 阿 施 的 兒 子 耶 羅 波 安 作 以 色 列 王 的 時 候 、 耶 和 華 的 話 臨 到 備 利 的 兒 子 何 西 阿 。
2 耶 和 華 初 次 與 何 西 阿 說 話 、 對 他 說 、 你 去 娶 淫 婦 為 妻 、 也 收 那 從 淫 亂 所 生 的 兒 女 、 因 為 這 地 大 行 淫 亂 、 離 棄 耶 和 華 。
3 於 是 何 西 阿 去 娶 了 滴 拉 音 的 女 兒 歌 篾 . 這 婦 人 懷 孕 、 給 他 生 了 一 個 兒 子 。
4 耶 和 華 對 何 西 阿 說 、 給 他 起 名 叫 耶 斯 列 、 因 為 再 過 片 時 、 我 必 討 耶 戶 家 在 耶 斯 列 殺 人 流 血 的 罪 、 也 必 使 以 色 列 家 的 國 滅 絕 。
5 到 那 日 、 我 必 在 耶 斯 列 平 原 折 斷 以 色 列 的 弓 。
6 歌 篾 又 懷 孕 生 了 一 個 女 兒 、 耶 和 華 對 何 西 阿 說 、 給 他 起 名 叫 羅 路 哈 瑪 、 〔 就 是 不 蒙 憐 憫 的 意 思 〕 因 為 我 必 不 再 憐 憫 以 色 列 家 、 決 不 赦 免 他 們 .
7 我 卻 要 憐 憫 猶 大 家 、 使 他 們 靠 耶 和 華 他 們 的 神 得 救 、 不 使 他 們 靠 弓 、 刀 、 爭 戰 、 馬 匹 、 與 馬 兵 得 救 。
8 歌 篾 給 羅 路 哈 瑪 斷 奶 以 後 、 又 懷 孕 生 了 一 個 兒 子 。
9 耶 和 華 說 、 給 他 起 名 叫 羅 阿 米 、 〔 就 是 非 我 民 的 意 思 〕 因 為 你 們 不 作 我 的 子 民 、 我 也 不 作 你 們 的 神 。
10 然 而 以 色 列 的 人 數 必 如 海 沙 、 不 可 量 、 不 可 數 . 從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 、 你 們 不 是 我 的 子 民 、 將 來 在 那 裡 必 對 他 們 說 、 你 們 是 永 生 神 的 兒 子 。
11 猶 大 人 和 以 色 列 人 必 一 同 聚 集 、 為 自 己 立 一 個 首 領 、 從 這 地 上 去 、 〔 或 作 從 被 擄 之 地 上 來 〕 因 為 耶 斯 列 的 日 子 必 為 大 日 。
1 Ko te kupu a Ihowa i puta ki a Hohea tama a Peeri i nga ra o nga kingi o Hura, ara o Utia, o Iotama, o Ahata, o Hetekia, i nga ra hoki o Ieropoama tama a Ioaha kingi o Iharaira.
2 I te korerotanga ai a Ihowa i te tuatahi, he mea korero na Hohea, i mea a Ihowa ki a Hohea, Haere, tangohia tetahi wahine mau, he mea kairau, etahi tamariki ano, he mea na te kairau: he nui hoki te kairautanga i kairau ai te whenua i te mea ka wh akarerea nei a Ihowa.
3 Na haere ana ia, tikina ana e ia a Komere tamahine a Ripiraima. Na kua hapu tera, kua whanau ta raua tama.
4 Na ka mea a Ihowa ki a ia, Huaina tona ingoa, ko Ietereere; no te mea tenei ake, he wa poto nei, ka rapu utu ahau mo te toto o Ietereere i te whare o Iehu, ka whakamutua ano e ahau te kingitanga o te whare o Iharaira.
5 I taua ra ka whati i ahau te kopere a Iharaira ki te raorao o Ietereere.
6 Na kua hapu ano ia, whanau ake he tamahine. A ka mea a Ihowa ki a ia, Huaina tona ingoa, ko Roruhama: no te mea e kore e atawhaitia e ahau te whare o Iharaira a muri ake nei, e murua ranei e ahau tetahi wahi a ratou.
7 Engari te whare o Hura ka atawhaitia e ahau, ka meinga ano e ahau a Ihowa, to ratou Atua, hei whakaora i a ratou; e kore e meinga e ahau te kopere, te hoari, te whawhai, nga hoiho, nga kaieke hoiho ranei hei whakaora i a ratou.
8 A ka whakamutua e ia ta Roruhama kai u, ka hapu ia, a whanau ake he tama.
9 Na ka mea a Ihowa, Huaina tona ingoa ko Roami: ehara hoki koutou i te iwi naku, ehara ano hoki ahau i te Atua no koutou.
10 Ka rite ano ia te tokomaha o nga tama a Iharaira ki te onepu o te moana e kore nei e mehuatia, e kore e taua; na i te wahi i korerotia ai ki a ratou, Ehara koutou i te iwi naku, ko reira ano te kupu ki a ratou, He tama koutou na te Atua ora.
11 Ko reira ano nga tama a Hura ratou ko nga tama a Iharaira huihui ngatahi ai, whiriwhiri ai i te upoko kotahi mo ratou, ka haere mai ano ratou i te whenua: no te mea he nui te ra o Ietereere.