1 以 色 列 阿 、 你 要 歸 向 耶 和 華 你 的   神 . 你 是 因 自 己 的 罪 孽 跌 倒 了 。

2 當 歸 向 耶 和 華 、 用 言 語 禱 告 他 說 、 求 你 除 淨 罪 孽 、 悅 納 善 行 、 這 樣 、 我 們 就 把 嘴 唇 的 祭 代 替 牛 犢 獻 上 。

3 我 們 不 向 亞 述 求 救 . 不 騎 埃 及 的 馬 . 也 不 再 對 我 們 手 所 造 的 說 、 你 是 我 們 的   神 、 因 為 孤 兒 在 你 耶 和 華 那 裡 得 蒙 憐 憫 。

4 我 必 醫 治 他 們 背 道 的 病 、 甘 心 愛 他 們 、 因 為 我 的 怒 氣 向 他 們 轉 消 。

5 我 必 向 以 色 列 如 甘 露 、 他 必 如 百 合 花 開 放 、 如 利 巴 嫩 的 樹 木 扎 根 。

6 他 的 枝 條 必 延 長 、 他 的 榮 華 如 橄 欖 樹 、 他 的 香 氣 如 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。

7 曾 住 在 他 蔭 下 的 必 歸 回 、 發 旺 如 五 穀 、 開 花 如 葡 萄 樹 . 他 的 香 氣 如 利 巴 嫩 的 酒 。

8 以 法 蓮 必 說 、 我 與 偶 像 還 有 甚 麼 關 涉 呢 . 我 耶 和 華 回 答 他 、 也 必 顧 念 他 . 我 如 青 翠 的 松 樹 、 你 的 果 子 從 我 而 得 。

9 誰 是 智 慧 人 、 可 以 明 白 這 些 事 、 誰 是 通 達 人 、 可 以 知 道 這 一 切 . 因 為 耶 和 華 的 道 是 正 直 的 、 義 人 必 在 其 中 行 走 、 罪 人 卻 在 其 上 跌 倒 。

1 Israël, convertis-toi à l'Éternel ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.

2 Apportez avec vous des paroles, et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t'offrirons pour sacrifices la louange de nos lèvres.

3 Assur ne nous délivrera pas; nous ne monterons plus sur les chevaux, et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Vous êtes nos dieux! Car c'est en toi que l'orphelin trouve compassion.

4 Je guérirai leur infidélité; je les aimerai de bon cœur; car ma colère s'est détournée d'eux.

5 Je serai comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lis, et il jettera des racines comme le Liban.

6 Ses rameaux s'étendront; sa magnificence sera celle de l'olivier, et il aura le parfum du Liban.

7 Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.

8 Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? - Je l'exaucerai, je le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que viendra ton fruit.

9 Qui est sage? qu'il comprenne ces choses! Qui est intelligent? qu'il les connaisse! Car les voies de l'Éternel sont droites; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.