1 耶稣基督的使徒彼得, 写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚、庇推尼寄居的人,

2 就是照着父 神的预知蒙拣选, 借着圣灵得成圣洁, 因而顺服, 并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。

3 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他照着自己的大怜悯, 借着耶稣基督从死人中复活, 重生了我们, 使我们有永活的盼望,

4 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残, 为你们存留在天上的基业,

5 就是你们这因信蒙 神能力保守的人, 得着预备在末世要显现的救恩。

6 因此, 你们要喜乐。然而, 你们现今在各种试炼中或许暂时会难过,

7 是要叫你们的信心经过试验, 就比那被火炼过, 仍会朽坏的金子更宝贵, 可以在耶稣基督显现的时候, 得着称赞、荣耀和尊贵。

8 你们虽然没有见过他, 却爱他; 现在虽然不能看见他, 却信他。因此, 你们就有无法形容、满有荣耀的大喜乐,

9 得到你们信心的效果, 就是灵魂得救。

10 论到这救恩, 那预言你们要得恩典的众先知, 都寻求考察过,

11 就是把他们心里基督的灵所预先见证, 关于基督要受苦难后来得荣耀, 是在什么时候和怎样的情况加以考察。

12 他们蒙了启示, 为这些事效力, 并不是为自己, 而是为你们。现在, 借着传福音给你们的人, 靠着从天上差来的圣灵, 把这些事传给了你们; 甚至天使也很想详细察看这些事。

13 所以要准备好你们的心, 警醒谨慎, 专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。

14 你们既是顺服的儿女, 就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。

15 那召你们的既是圣洁的, 你们在一切所行的事上也要圣洁。

16 因为圣经上记着说: "你们要圣洁, 因为我是圣洁的。"

17 你们既称那不偏待人、按各人行为审判的主为父, 就当存敬畏的心, 过你们寄居的日子;

18 因为知道你们得赎, 脱去你们祖先传下的妄行, 不是凭着能坏的金银等物,

19 而是凭着基督的宝血, 就像无瑕疵无玷污的羊羔的血。

20 基督是在创立世界以前, 是 神所预知的, 却在这末后的世代才为你们显现出来。

21 借着他, 你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的 神, 叫你们的信心和盼望都在于 神。

22 你们既因顺从真理, 洁净了自己的心灵, 以致能真诚地爱弟兄, 就应当从清洁的心里彼此切实相爱。

23 你们得了重生, 并不是由于能坏的种子, 却是由于不能朽坏的, 就是借着 神永活长存的道。

24 因为"所有的人("人"原文作"肉体"), 尽都如草, 他们的荣美, 都像草上的花; 草必枯干, 花必凋谢,

25 唯有主的道, 永远长存。"所传给你们的福音就是这道。

1 Petr, apoštol Ježíše Krista, příchozím rozptýleným v Pontu, Galacii, Kappadocii, v Azii a v Bitynii,

2 Vyvoleným podle předzvědění Boha Otce, v posvěcení Ducha svatého, ku poslušenství a skropení krví Ježíše Krista: Milost vám a pokoj rozmnožen buď.

3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Ježíše Krista, kterýžto podle mnohého milosrdenství svého znovu zplodil nás v naději živou skrze vzkříšení Ježíše Krista z mrtvých,

4 K dědictví neporušitelnému a neposkvrněnému a neuvadlému, kteréž se chová v nebesích, nám,

5 Kteřížto mocí Boží ostříháni býváme skrze víru k spasení, kteréž hotovo jest, aby zjeveno bylo v času posledním.

6 V čemžto veselíte se, maličko nyní, (jestliže kdy potřebí jest,) zkormouceni jsouce v rozličných pokušeních,

7 Aby zkušení víry vaší, kteráž jest mnohem dražší nežli zlato, jenž hyne, avšak se v ohni zkušuje, nalezeno bylo vám k chvále, a ke cti i k slávě při zjevení Ježíše Krista.

8 Kteréhožto neviděvše, milujete; kteréhožto nyní nevidouce, avšak v něho věříce, veselíte se radostí nevýmluvnou a oslavenou,

9 Docházejíce konce víry vaší, spasení duší vašich,

10 O kterémžto spasení bedlivě přemyšlovali a je vystihati usilovali proroci, kteříž o té milosti, jenž se vám státi měla, prorokovali,

11 Snažujíce se tomu vyrozuměti, na který aneb jaký čas mínil by ten, kterýž v nich byl, Duch Kristův, předpovídající o utrpeních Kristových a o veliké slávě za tím jdoucí.

12 Kterýmž zjeveno jest, že ne sobě, ale nám tím přisluhovali, což jest vám nyní zvěstováno skrze ty, kteříž vám kázali evangelium, v Duchu svatém seslaném s nebe, na kteréžto věci žádostivi jsou andělé patřiti.

13 Protož přepášíce bedra mysli vaší, a střízlivi jsouce, dokonale doufejte v té milosti, kteráž vám dána bude při zjevení Ježíše Krista,

14 Jakožto synové poslušní, nepřirovnávajíce se prvním neznámosti vaší žádostem.

15 Ale jakž ten, kterýž vás povolal, Svatý jest, i vy svatí ve všem obcování vašem, buďte;

16 Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem.

17 A poněvadž Otcem nazýváte toho, kterýž bez přijímání osob soudí vedle skutků jednoho každého, viztež, abyste v bázni Páně čas vašeho zde putování konali,

18 Vědouce, že ne těmi porušitelnými věcmi, stříbrem nebo zlatem, vykoupeni jste z marného vašeho obcování podle ustanovení otců,

19 Ale drahou krví jakožto Beránka nevinného a neposkvrněného, Krista,

20 Předzvěděného zajisté před ustanovením světa, zjeveného pak v časích posledních pro vás,

21 Kteříž skrze něho věříte v Boha, jenž jej vzkřísil z mrtvých, a dal jemu slávu, tak aby víra vaše a naděje byla v Bohu.

22 Poněvadž duše své očistili jste poslušenstvím pravdy skrze Ducha svatého, k milování neošemetnému bratrstva, z čistého tedy srdce jedni druhé milujte snažně,

23 Znovu zrozeni jsouce ne z porušitelného semene, ale z neporušitelného, totiž skrze živé slovo Boží a zůstávající na věky.

24 Nebo všeliké tělo jest jako tráva, a všeliká sláva člověka jako květ trávy. Usvadla tráva, a květ její spadl,

25 Ale slovo Páně zůstává na věky. Totoť pak jest to slovo, kteréž zvěstováno jest vám.