1 "到那日, 必有一个泉源, 为大卫家和耶路撒冷的居民开放, 洗除他们的罪恶和不洁。
2 "到那日(这是万军之耶和华的宣告), 我必从这地除掉偶像的名号, 它们不再被人记念; 我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
3 如果有人再说预言, 他的亲生父母必对他说: ‘你不该活着, 因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候, 他的亲生父母必把他刺死。
4 "到那日, 假先知说预言的时候, 每一个都必因自己所论的异象而羞愧; 他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
5 那时他必说: ‘我不是先知, 只是耕地的人; 因为我自幼以来, 就被卖为奴。’
6 如果有人问他: ‘怎么在你胸口上("胸口上"原文作"两手之间")有这些伤痕呢?’他就必回答: ‘这些是在爱我的人家里所受的伤。’
7 "刀剑哪, 醒来吧! 攻击我的牧人, 我的同伴, (这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人, 羊群就分散; 我也要转过手来, 攻击小羊。
8 全地的人必有三分之二被除灭, 只有三分之一存留下来。(这是耶和华的宣告。)
9 我必使这三分之一经火试炼。我要炼净他们, 像炼净银子一样; 我要试炼他们, 像试炼金子一样。他们必呼求我的名, 我必应允他们。我要说: ‘他们是我的子民。’他们也要说: ‘耶和华是我们的 神。’"
1 V ten den bude studnice otevřená domu Davidovu a obyvatelům Jeruzalémským, k obmytí hřícha i nečistoty.
2 Stane se také v ten den, praví Hospodin zástupů, že vyhladím jména modl z země, tak že nebudou připomínány více, nýbrž také i ty proroky a ducha nečistoty vyprázdním z země.
3 I stane se, prorokoval-li by někdo více, že jemu řeknou otec jeho a matka jeho, kteříž jej zplodili: Nebudeš živ, proto že jsi lež mluvil ve jménu Hospodinovu. I probodnou jej otec jeho a matka jeho, kteříž jej zplodili, že prorokoval.
4 A tak stane se v ten den, že se budou styděti proroci ti, každý za vidění své, když by prorokovali, aniž oblekou sukně z srstí, aby klamali.
5 Ale dí každý: Nejsem já prorok. Muž, kterýž zemi dělá, jsem já; nebo mne učil tomu člověk od dětinství mého.
6 A dí-li kdo jemu: Jaké to máš rány na rukou svých? I odpoví: Jimiž jsem zbit v domě těch, kteříž mne milují.
7 Ó meči, prociť na pastýře mého, a na muže bližního mého, praví Hospodin zástupů. Bí pastýře, a rozprchnou se ovce, ale zase obrátím ruku svou k maličkým.
8 Nebo stane se po vší zemi této, praví Hospodin, že dvě částky vyhlazeny budou v ní a zemrou, a třetí v ní zanechána bude.
9 A i tu třetí uvedu do ohně, a přeženu je, jako se přehání stříbro, a zprubuji je, jako prubováno bývá zlato. Každý vzývati bude jméno mé, a já vyslyším jej. Řeknu: Lid můj jest: a on dí: Hospodin jest Bůh můj.