1 以下是对尼尼微的宣判, 就是伊勒歌斯人那鸿的异象录。
2 耶和华是嫉恶和施行报复的 神; 耶和华施行报复, 并且满怀烈怒; 耶和华向他的对头施行报复, 向他的仇敌怀怒。
3 耶和华不轻易发怒, 可是大有能力; 他绝不以有罪的为无罪。耶和华乘着狂风暴雨而来, 云彩是他脚下的尘土。
4 他一斥责海, 海就干了; 他使一切江河枯干。巴珊和迦密的树林枯槁, 黎巴嫩的花卉凋残。
5 大山在他面前震动, 小山也都融化; 大地在他面前废去, 世界和所有住在世上的, 也都这样。
6 在他盛怒之下, 谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来, 磐石在他面前都崩裂了。
7 耶和华是良善的; 在患难的时候, 他作人的避难所; 信靠他的人, 他都认识。
8 但他必用泛滥的洪水, 尽行毁灭尼尼微之地, 把他的仇敌赶入黑暗之中。
9 尼尼微人哪, 你们对耶和华还有什么企图?他必尽行毁灭; 患难必不再次来临。
10 他们像缠结着的荆棘, 像喝醉了的酒徒, 又像枯干的禾秸, 全都被吞灭了。
11 有人从你那里出来, 就是筹划奸恶的人, 图谋恶事攻击耶和华。
12 耶和华这样说: 尼尼微人虽然装备完整, 人数众多, 他们仍必被剪除, 这样就完了。我既然使你受过苦, 就一定不再叫你受苦了。
13 犹大啊! 现在我必粉碎他在你身上的轭, 打断你的锁链。
14 尼尼微啊! 耶和华已经向你下了命令: 你的名字必不再传于后世; 我必从你的神庙中, 除掉雕刻和铸造的偶像; 我必为你预备坟墓, 因为你没有存在的价值。
15 看哪! 那传报佳音、宣告和平之人的脚, 已经站在山上, 说: 犹大啊! 守你的节期, 还你的愿吧! 因为那奸恶的人永不会再从你中间经过; 他已被彻底除灭了。(本节在《马索拉抄本》为2:1)
1 Břímě Ninive: Kniha vidění Nahuma Elkošského.
2 Hospodin jest Bůh horlivý a mstitel, mstitel jestiť Hospodin, a zůřivý. Hospodin uvodí pomstu na protivníky své, a drží hněv proti nepřátelům svým.
3 Hospodin dlouhočekající jest a velikomocný, však nikoli neospravedlňuje vinného. U vichru a bouři jest cesta Hospodinova, a oblak jest prach noh jeho.
4 Když domlouvá moři, vysušuje je, i všecky řeky vysušuje; chřadne Bázan i Karmel, i květ Libánský chřadne.
5 Hory se třesou před ním, a pahrbkové se rozplývají, země pak hoří před tváří jeho, i okršlek zemský a všickni, kteříž přebývají na něm.
6 Před rozhněváním jeho kdo ostojí? A kdo se postaví proti prchlivosti hněvu jeho? Prchlivost jeho vylévá se jako oheň, a skály vyvracejí se před ním.
7 Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
8 Protož povodní prudkou konec učiní místu jeho, a nepřátely Boží stihati budou temnosti.
9 Co myslíte proti Hospodinu? Onť konec učiní, nezdvihne druhé rány.
10 Nebo rovně jako trní spleteni jsouce, a jako vínem opojeni, jako strniště suché docela sehlceni budou.
11 Z tebeť vyšel ten, kterýž myslí proti Hospodinu zlé, rádce nešlechetný.
12 Takto dí Hospodin: Byť se byli pokojně měli, byliť by tak v rozšíření zůstali aneb by toliko přemrštěni byli; i bylo by to pominulo, a netrápil bych jich více, tak jako jsem trápil.
13 Nyní pak polámi jho jeho, aby neleželo na tobě, a to, čímž jsi svázán, roztrhám.
14 Nebo přikázaní vydal proti tobě Hospodin, nebudeť rozsíváno ze jména tvého více; z domu Boha tvého vyhladím rytinu i slitinu, a když zlehčen budeš, způsobímť hrob.
15 Aj hle na horách těchto nohy potěšené věci zvěstujícího, ohlašujícího pokoj. Slaviž, o Judo, slavnosti své, plň sliby své. Neboť nepokusí se více ani mimo tebe choditi nešlechetný, docelať jest vyhlazen.