1 我又看见一位大力的天使从天上降下来, 身披云彩, 头上有彩虹, 脸像太阳, 两脚像火柱一样,

2 手里拿着展开的小书卷。他的右脚踏在海上, 左脚踏在地上,

3 大声呼喊, 好像狮子吼叫。他呼喊的时候, 就有七雷发声说话。

4 七雷说话的时候, 我正要写下来, 就听见有声音从天上出来, 说: "七雷所说的你要封住, 不可写出来! "

5 我看见那站在海上和地上的天使, 向天举起右手来,

6 指着那活到永永远远, 创造天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物的 神起誓, 说: "必不再延迟了!

7 到第七位天使吹号的时候, 神向他的仆人众先知所宣告的奥秘, 就要实现了。"

8 我先前听见那从天上来的声音又对我说: "你去, 把那站在海上和地上的天使手中展开的书卷拿过来。"

9 我就走到天使那里, 请他把小书卷给我。他对我说: "你拿着, 吃下去。它必使你肚子苦涩, 但是口里却好像蜜一样甘甜。"

10 我把小书卷从天使手中拿过来, 吃了, 在口里果然甘甜如蜜; 但是吃完之后, 我肚子就觉得苦涩。

11 他们又对我说: "论到许多民族、邦国、方言和君王, 你必须再说预言。"

1 Viděl jsem jiného anděla silného, sstupujícího s nebe, oděného oblakem, a duha na hlavě jeho byla, a tvář jeho jako slunce, a nohy jeho jako sloupové ohniví.

2 A v ruce své měl knížky otevřené. I postavil nohu svou pravou na moři a levou na zemi.

3 A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své.

4 A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho.

5 Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi,

6 A přisáhl skrze živého na věky věků, kterýž stvořil nebe i to, což v něm jest, a zemi i to, což na ní jest, a moře i to, což v něm jest, že již více času nebude.

7 Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům.

8 A ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: Jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi.

9 I šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: Dej mi ty knížky. I řekl mi: Vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med.

10 I vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. I byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém.

11 I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým.