Publicidade

Gênesis 10

1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。 2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。 5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。 6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。 7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。 8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。 9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: "就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。" 10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。 11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉, 12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。 13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。 15 迦南生了长子西顿, 又生赫, 16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。 19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。 20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。 21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。 22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。 23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。 25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。 26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27 哈多兰、乌萨、德拉、 28 俄巴路、亚比玛利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。 30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。 31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。 32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。

1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green