Publicidade

João 21

1 这些事以后, 耶稣在提比里亚海边再次向门徒显现。他显现的经过是这样的: 2 当时西门.彼得、称为"双生子"的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子, 和另外两个门徒都聚在一起。 3 西门.彼得对他们说: "我要打鱼去。"他们说: "我们也跟你一起去。"于是他们出去, 上了船, 可是那一夜他们并没有打到什么。 4 清早的时候, 耶稣站在岸边; 门徒却不知道他就是耶稣。 5 耶稣对他们说: "孩子们, 打到鱼没有?"他们回答: "没有。" 6 耶稣说: "把网撒在船的右边, 就可以得着。"他们就把网撒下去, 可是拉不上来, 因为鱼太多。 7 耶稣所爱的那门徒对彼得说: "是主! "西门.彼得一听见是主, 就立刻束上外衣(因为他当时赤着身子), 纵身跳进海里。 8 其他的门徒, 因为离岸不远(约有一百公尺), 就坐在小船上, 把那网鱼拖过来。 9 他们上了岸, 就看见那里有一堆炭火, 上面有鱼有饼。 10 耶稣对他们说: "把你们刚才打的鱼拿几条来。" 11 西门.彼得就上船, 把网拉到岸上; 那网满了大鱼, 共有一百五十三条。鱼虽然这么多, 网却没有破。 12 耶稣对他们说: "你们来, 吃早饭吧。"门徒中没有一个人敢问他: "你是谁?"因为知道他是主。 13 耶稣走过来, 拿饼递给他们, 又照样拿鱼递给他们。 14 这是耶稣从死人中复活之后, 第三次向门徒显现。 15 他们吃了早饭, 耶稣问西门.彼得: "约翰的儿子西门, 你爱我比这些更深吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的小羊。" 16 耶稣第二次又问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"他回答: "主啊, 是的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你牧养我的羊。" 17 耶稣第三次问他: "约翰的儿子西门, 你爱我吗?"彼得因为耶稣第三次问他: "你爱我吗?"就忧愁起来, 对耶稣说: "主啊, 你是无所不知的, 你知道我爱你。"耶稣说: "你喂养我的羊。 18 我实实在在告诉你, 你年轻的时候, 自己束上腰带, 随意往来; 但到了年老的时候, 你要伸出手来, 别人要把你绑着, 带你到你不愿意去的地方。" 19 耶稣说这话, 是指明彼得将怎样死, 来荣耀 神。说了这话, 就对彼得说: "你跟从我吧! " 20 彼得转过身来, 看见耶稣所爱的那门徒跟着, 就是在晚饭的时候, 靠着耶稣的胸膛, 问"主啊, 出卖你的是谁?"的那个人。 21 彼得看见他, 就问耶稣: "主啊, 这个人将来怎么样?" 22 耶稣回答他: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?你只管跟从我吧! " 23 于是这话流传在弟兄中间, 说那门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死, 只是说: "如果我要他活到我来的时候, 跟你有什么关系呢?" 24 为这些事作证, 并且记述这些事的, 就是这门徒; 我们知道他的见证是真实的。 25 耶稣所行的, 还有许多其他的事; 如果都一一写下来, 所要写成的书, 我想就是这个世界也容不下了。

1 DOPO queste cose, Gesù si fece vedere di nuovo a’ discepoli presso al mar di Tiberiade; e si fece vedere in questa maniera.2 Simon Pietro, e Toma detto Didimo, e Natanaele, ch’era da Cana di Galilea, ed i figliuoli di Zebedeo, e due altri dei discepoli d’esso, erano insieme.3 Simon Pietro disse loro: Io me ne vo a pescare. Essi gli dissero: Ancor noi veniam teco. Così uscirono, e montarono prestamente nella navicella, e in quella notte non presero nulla.4 Ma, essendo già mattina, Gesù si presentò in su la riva; tuttavia i discepoli non conobbero ch’egli era Gesù.5 E Gesù disse loro: Figliuoli, avete voi alcun pesce? Essi gli risposero: No.6 Ed egli disse loro: Gettate la rete al lato destro della navicella, e ne troverete. Essi adunque la gettarono, e non potevano più trarla, per la moltitudine dei pesci.7 Laonde quel discepolo che Gesù amava disse a Pietro: Egli è il Signore. E Simon Pietro, udito ch’egli era il Signore, succinse la sua veste perciocchè egli era nudo, e si gettò nel mare.8 Ma gli altri discepoli vennero in su la navicella perciocchè non erano molto lontan dalla terra, ma solo intorno a dugento cubiti, traendo la rete piena di pesci.9 Come adunque furono smontati in terra, videro delle brace poste, e del pesce messovi su, e del pane.10 Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che ora avete presi.11 Simon Pietro montò nella navicella, e trasse la rete in terra, piena di cencinquantatre grossi pesci; e benchè ve ne fossero tanti, la rete però non si stracciò.12 Gesù disse loro: Venite, e desinate. Or niuno de’ discepoli ardiva domandarlo: Tu chi sei? sapendo ch’egli era il Signore.13 Gesù adunque venne, e prese il pane, e ne diede loro; e del pesce simigliantemente.14 Questa fu già la terza volta che Gesù si fece vedere a’ suoi discepoli, dopo che fu risuscitato da’ morti15 Ora, dopo ch’ebbero desinato, Gesù disse a Simon Pietro: Simon di Giona, m’ami tu più che costoro? Egli gli disse: Veramente, Signore, tu sai ch’io t’amo. Gesù gli disse: Pasci i miei agnelli.16 Gli disse ancora la seconda volta: Simon di Giona, m’ami tu? Egli gli disse: Veramente, Signore, tu sai ch’io t’amo. Gesù gli disse: Pasci le mie pecore.17 Gli disse la terza volta: Simon di Giona, m’ami tu? Pietro s’attristò ch’egli gli avesse detto fino a tre volte: M’ami tu? E gli disse: Signore, tu sai ogni cosa, tu sai ch’io t’amo. Gesù gli disse: Pasci le mie pecore.18 In verità, in verità, io ti dico, che quando tu eri giovane, tu ti cingevi, e andavi ove volevi; ma, quando sarai vecchio, tu stenderai le tue mani, ed un altro ti cingerà, e ti condurrà là ove tu non vorresti.19 Or disse ciò, significando di qual morte egli glorificherebbe Iddio. E detto questo, gli disse: Seguitami20 Or Pietro, rivoltosi, vide venir dietro a sè il discepolo che Gesù amava, il quale eziandio nella cena era coricato in sul petto di Gesù, ed avea detto: Signore, chi è colui che ti tradisce?21 Pietro, avendolo veduto, disse a Gesù: Signore, e costui, che?22 Gesù gli disse: Se io voglio ch’egli dimori finch’io venga, che tocca ciò a te? tu seguitami.23 Laonde questo dire si sparse tra i fratelli, che quel discepolo non morrebbe; ma Gesù non avea detto a Pietro ch’egli non morrebbe; ma: Se io voglio ch’egli dimori finch’io venga, che tocca ciò a te?24 Quest’è quel discepolo, che testimonia di queste cose, e che ha scritte queste cose; e noi sappiamo che la sua testimonianza è verace.25 Or vi sono ancora molte altre cose, che Gesù ha fatte, le quali, se fossero scritte ad una ad una, io non penso che nel mondo stesso capissero i libri che se ne scriverebbero. Amen

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green