1 你与官长一起坐席吃饭的时候, 要特别留意在你面前的是谁。 2 你若是个贪吃的人, 就当把刀子放在喉咙上。 3 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。 4 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。 5 你的眼睛注视在钱财上, 钱财却不见了, 因为钱财必长起翅膀, 如鹰飞往天上。 6 不可吃吝啬人的饭, 也不可贪恋他的美食。 7 因为他心里怎样计算, 他的为人就是怎样; 他虽然对你说: "请吃, 请喝! "他的心里却没有你。 8 你所吃的那一点食物, 必要吐出来, 你道谢的美言, 也都白费了。 9 不要说话给愚昧人听, 因为他必藐视你明慧的言语。 10 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。 11 因为他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们的案件伸冤。 12 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。 13 要管教孩童, 不可姑息, 你虽然用杖打他, 他也不会死; 14 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 15 我儿, 如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜; 16 你的嘴唇说正直话的时候, 我的内心就欢乐。 17 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。 18 因为万事必有结局, 你的盼望也不会断绝。 19 我儿, 你要听, 要有智慧, 要引导你的心走在正路上。 20 酗酒的人, 不可与他们来往; 暴食的人, 不要与他们为友。 21 因为酗酒暴食的人必致穷乏; 贪睡的人必穿破衣。 22 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了, 就藐视她。 23 你要买真理, 不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。 24 义人的父亲必大有快乐; 生下智慧的儿子的, 必因儿子欢喜。 25 要使你的父母欢喜, 使生下你的快乐。 26 我儿, 把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。 27 因为妓女是深坑, 淫妇是狭窄的井。 28 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。 29 谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红? 30 就是那些沉湎于酒, 常去品尝调和美酒的人。 31 你不要看酒怎样发红, 在杯中怎样闪烁诱人, 喝下去怎样舒畅, 32 最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。 33 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。 34 你必好像躺在海中, 又好像躺在桅杆顶上。 35 你必说: "人打我, 我不痛; 人鞭打我, 我不晓得; 我什么时候清醒?我还要再去寻酒。"
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora