1 耶和华的仆人摩西死了以后, 耶和华吩咐摩西的侍从, 嫩的儿子约书亚, 说:
2 "我的仆人摩西死了; 现在你要起来, 和全体人民过这约旦河, 到我现在要赐给他们以色列人的地去。
3 你们脚掌踏过的每一处地方, 我都照着我应许摩西的赐给你们了。
4 从旷野和这黎巴嫩, 直到大河, 就是幼发拉底河, 赫人的全地, 以至大海日落的地方, 就是你们的疆界。
5 你一生的日子必没有一人能在你面前立得住; 我怎样与摩西同在, 也必照样与你同在; 我决不离开你, 也不离弃你。
6 你要坚强勇敢, 因为你必使这人民得着我曾经向他们列祖起誓, 要赐给他们的那地作产业。
7 你只要坚强, 十分勇敢, 谨守遵行我仆人摩西吩咐你的一切律法, 不可偏离左右, 好使你无论到哪里去, 都可以亨通。
8 这律法书不可离开你的口, 要昼夜默诵, 好使你谨守遵行书中所记的一切; 这样, 你的道路就必顺利, 你必一路亨通。
9 我不是吩咐过你要坚强勇敢吗?所以, 你不要惧怕, 也不要惊慌; 因为你无论到哪里去, 耶和华你的 神必与你同在。"
10 于是约书亚吩咐人民的官长说:
11 "你们要走遍营中, 吩咐人民说: ‘你们要预备粮食, 因为三天之内, 你们要过这约旦河, 进去得耶和华你们的 神要赐给你们作产业的地。’"
12 约书亚又对流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人说:
13 "你们要记住耶和华的仆人摩西吩咐你们的话: ‘耶和华你们的 神赐你们安息, 他必把这地赐给你们。’
14 你们的妻子、孩子和牲畜, 都可以留在约旦河东边、摩西赐给你们的地上; 但你们所有英勇的战士, 都要拿起武器, 在你们的兄弟前面过河去, 帮助他们;
15 等到耶和华使你们的兄弟可以和你们一样安居, 同样得着耶和华你们的 神要赐给他们作产业的地, 你们才可以回到你们所得的地, 以它作你们的产业, 就是耶和华的仆人摩西在约旦河东边日出之地赐给你们的地方。"
16 他们回答约书亚, 说: "你吩咐我们的一切, 我们都必遵行; 无论你差派我们到哪里去, 我们都一定去。
17 我们从前怎样凡事听从摩西, 现在也必照样听从你; 唯愿耶和华你的 神与你同在, 像与摩西同在一样。
18 无论谁违背你的话, 不听从你吩咐他的一切命令, 那人必要处死。你只管坚强勇敢。"
1 Nach dem Tode Moses, des Knechtes des HErrn, sprach der HErr zu Josua, dem Sohn Nuns, Moses Diener:
2 Mein Knecht Mose ist gestorben; so mache dich nun auf und zeuch über diesen Jordan, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich ihnen, den Kindern Israel, gegeben habe.
3 Alle Stätte, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe.
4 Von der Wüste an und diesem Libanon bis an das große Wasser Phrath, das ganze Land der Hethiter, bis an das große Meer gegen dem Abend, sollen eure Grenze sein.
5 Es soll dir niemand widerstehen dein Leben lang. Wie ich mit Mose gewesen bin, also will ich auch mit dir sein. Ich will dich nicht verlassen noch von dir weichen.
6 Sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem Volk das Land austeilen, das ich ihren Vätern geschworen habe, daß ich‘s ihnen geben wollte.
7 Sei nur getrost und sehr freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß du weislich handeln mögest in allem, das du tun sollst.
8 Und laß das Buch dieses Gesetzes nicht von deinem Munde kommen, sondern betrachte es Tag und Nacht, auf daß du haltest und tust allerdinge nach dem, das drinnen geschrieben stehet. Alsdann wird dir‘s gelingen in allem, das du tust, und wirst weislich handeln können.
9 Siehe, ich habe dir geboten, daß du getrost und freudig seiest. Laß dir nicht grauen und entsetze dich nicht; denn der HErr, dein GOtt, ist mit dir in allem, das du tun wirst.
10 Da gebot Josua den Hauptleuten des Volks und sprach:
11 Gehet durch das Lager und gebietet dem Volk und sprechet: Schaffet euch Vorrat; denn über drei Tage werdet ihr über diesen Jordan gehen, daß ihr hineinkommet und das Land einnehmet, das euch der HErr, euer GOtt, geben wird.
12 Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua:
13 Gedenket an das Wort, das euch Mose, der Knecht des HErrn, sagte und sprach: Der HErr, euer GOtt, hat euch zur Ruhe gebracht und dies Land gegeben.
14 Eure Weiber und Kinder und Vieh lasset im Lande bleiben, das euch Mose gegeben hat diesseit des Jordans; ihr aber sollt vor euren Brüdern herziehen gerüstet, was streitbare Männer sind, und ihnen helfen,
15 bis daß der HErr eure Brüder auch zur Ruhe bringt, wie euch, daß sie auch einnehmen das Land, das ihnen der HErr, euer GOtt, geben wird. Alsdann sollt ihr wieder umkehren in euer Land, das euch Mose, der Knecht des HErrn, eingegeben hat zu besitzen, diesseit des Jordans, gegen der Sonnen Aufgang.
16 Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen.
17 Wie wir Mose gehorsam sind gewesen, so wollen wir dir auch gehorsam sein, allein daß der HErr, dein GOtt, nur mit dir sei, wie er mit Mose war.
18 Wer deinem Munde ungehorsam ist und nicht gehorchet deinen Worten in allem, das du uns gebeutst, der soll sterben. Sei nur getrost und unverzagt!