1 我向你们推荐我们的姊妹非比; 她是坚革里教会的执事。

2 请你们在主里用合乎圣徒身分的态度去接待她。无论她在什么事上有需要, 请你们都帮助她; 因为她曾经帮助许多人, 也帮助了我。

3 问候在基督耶稣里与我同工的百基拉和亚居拉;

4 他们为了我的性命, 置生死于度外, 不但我感激他们, 连外族的众教会也感激他们。

5 也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥, 他是亚西亚省第一个归入基督的人。

6 问候马利亚, 她为你们多多劳苦。

7 问候曾经与我一同被囚的亲族安多尼古和犹尼亚; 他们在使徒中是有名望的, 也比我先在基督里。

8 问候在主里我亲爱的暗伯利。

9 问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。

10 问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。

11 问候我的亲族希罗天。问候拿其舒家中在主里的人。

12 问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息; 她在主里多多劳苦。

13 问候在主里蒙拣选的鲁孚和他的母亲; 她也是我在主里的母亲。

14 问候亚逊其都、弗勒干、赫米、百罗巴、赫马, 以及和他们在一起的弟兄们。

15 问候非罗罗哥和犹利亚, 尼利亚与他的姊妹和阿林巴, 以及同他们在一起的众圣徒。

16 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。基督的众教会都问候你们。

17 弟兄们, 我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,

18 因为这样的人不服事我们的主基督, 只服事自己的肚腹, 用花言巧语欺骗老实人的心。

19 你们的顺服已经名闻各处, 所以我为你们高兴。我愿你们在善事上有智慧, 在恶事上毫不沾染。

20 赐平安的 神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。

21 我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。

22 (我──代笔写这封信的德图──也在主里问候你们。)

23 那接待我也接待全教会的该犹, 问候你们。本城的司库以拉都和夸图弟兄问候你们。

24 (有些抄本有第24节: "愿我们主耶稣基督的恩惠, 与你们众人同在。阿们。")

25 神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息, 照着他奥秘的启示, 坚定你们。

26 这奥秘自古以来秘而不宣, 但现在借着众先知所写的, 照着永恒的 神的谕旨, 已经向万国显明出来, 使他们相信而顺服。

27 愿荣耀借着耶稣基督, 归给独一全智的 神, 直到永远。阿们。

1 Ich befehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist am Dienste der Gemeinde zu Kenchreä,

2 daß ihr sie aufnehmet in dem HErrn, wie sich‘s ziemet den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darinnen sie euer bedarf. Denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst.

3 Grüßet die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo JEsu,

4 welche haben für mein Leben ihre Hälse dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden.

5 Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetum, meinen Liebsten, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in Christo.

6 Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

7 Grüsset den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo.

8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HErrn.

9 Grüßet Urban, unsern Gehilfen in Christo und Stachys, meinen Lieben.

10 Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.

11 Grüßet Herodionus, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narcissus Gesinde in dem HErrn.

12 Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HErrn gearbeitet haben. Grüßet die Persida, meine Liebe, welche in dem HErrn viel gearbeitet hat.

13 Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HErrn, und seine und meine Mutter.

14 Grüßet Asynkritus und Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen.

15 Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.

16 Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden Christi.

17 Ich ermahne aber euch, liebe Brüder, daß ihr aufsehet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernet habt, und weichet von denselbigen!

18 Denn solche dienen nicht dem HErr JEsu Christo, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Rede verführen sie die unschuldigen Herzen.

19 Denn euer Gehorsam ist unter jedermann auskommen. Derhalben freue ich mich über euch. Ich will aber, daß ihr weise seid aufs Gute, aber einfältig aufs Böse.

20 Aber der GOtt des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem! Die Gnade unsers HErrn JEsu Christi sei mit euch!

21 Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.

22 Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HErrn

23 Es grüßet euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßet euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder.

24 Die Gnade unsers HErrn Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

25 Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und Predigt von JEsu Christo, durch welche das Geheimnis offenbaret ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,

26 nun aber offenbaret, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften aus Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden:

27 demselbigen GOtt, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen.