1 关怀穷乏人的有福了; 在遭难的日子, 耶和华必救他。 2 耶和华要保护他, 使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。 3 他患病在床, 耶和华必扶持他; 在病榻中你使他恢复健康。 4 至于我, 我曾说: "耶和华啊! 求你恩待我; 求你医治我, 因为我得罪了你。" 5 我的仇敌用恶毒的话中伤我, 说: "他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?" 6 即使他来看我, 说的也是假话; 他把奸诈积存在心里, 走到外面才说出来。 7 所有憎恨我的人, 都交头接耳地议论我; 他们设恶计要害我, 说: 8 "有恶疾临到他身上; 他既然躺下了, 就必一病不起。" 9 连我信任的密友, 就是那吃我饭的, 也用脚踢我。 10 至于你, 耶和华啊! 求你恩待我, 使我康复起来, 好报复他们。 11 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。 12 至于我, 你因为我正直, 就扶持我; 你使我永远站在你面前。 13 耶和华以色列的 神是应当称颂的, 从永远直到永远。阿们, 阿们。
1 (40:1) Начальнику хора. Псалом Давида.2 (40:2) Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь.3 (40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.4 (40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его.5 (40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.6 (40:6) Враги мои говорят обо мне злое: "когда он умрет и погибнет имя его?"7 (40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.8 (40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло:9 (40:9) "слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более".10 (40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.11 (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.12 (40:12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,13 (40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.14 (40:14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь!