1 大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人, 又派石匠开凿石头, 要建造 神的殿。
2 大卫预备了大量的铁, 做门扇上的钉子和钩子; 又预备了大量的铜, 多得无法可称;
3 又预备了无数的香柏木, 因为西顿人和推罗人给大卫运来了很多香柏木。
4 大卫心里说: "我的儿子所罗门年幼识浅, 要为耶和华建造的殿宇, 必须宏伟辉煌, 名声荣耀传遍各地, 因此我必须为这殿预备材料。"于是大卫在未死以前, 预备了很多材料。
5 大卫把他的儿子所罗门召了来, 吩咐他要为耶和华以色列的 神建造殿宇。
6 大卫对所罗门说: "我儿啊, 我心里原想为耶和华我的 神建造殿宇,
7 只是耶和华的话临到我说: ‘你流了许多人的血, 打了很多大仗; 你不可为我的名建造殿宇, 因为你在我面前流了许多人的血在地上。
8 看哪, 你必生一个儿子; 他是个和平的人, 我必使他得享太平, 不被四围所有的仇敌骚扰; 他的名字要叫所罗门, 他在位的日子, 我必把太平和安宁赐给以色列人。
9 他要为我的名建造殿宇; 他要作我的儿子, 我要作他的父亲; 我必坚立他的国位, 永远统治以色列。’
10 我儿啊, 现在愿耶和华与你同在, 使你亨通, 照着他应许你, 建造耶和华你的 神的殿宇。
11 深愿耶和华赐你聪明和智慧, 使你治理以色列的时候, 谨守耶和华你的 神的律法。
12 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章, 这样你就必亨通。你要坚强勇敢, 不要惧怕, 也不要惊惶。
13 看哪, 我辛辛苦苦为耶和华的殿预备了金子三千四百公吨, 银子三万四千公吨, 铜和铁多得无法可称; 我又预备了木材和石头; 你还可以增添。
14 此外, 你也有很多匠人: 凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,
15 以及金匠、银匠、铜匠、铁匠, 多得无法可数; 你当起来作工, 愿耶和华与你同在! "
16 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门, 说:
17 "耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中; 这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
18 现在你们要立定心意, 寻求耶和华你们的 神; 你们当起来, 建造耶和华 神的圣所, 好把耶和华的约柜和 神的神圣器皿, 都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。"
1 Đa-vít bèn nói: Ay đây là đền của Giê-hô-va Đức Chúa Trời, đây là bàn thờ về của lễ thiêu của Y-sơ-ra-ên.
2 Đa-vít thờ lạy nhóm các người ngoại bang ở trong xứ Y-sơ-ra-ên; rồi người khiến trợ đục đá, đặng làm những đá đục, hầu cất cái đền của Đức Chúa Trời.
3 Đa-vít cũng dự bị nhiều sắt, đường làm đinh cánh cửa và mấu cửa, cùng nhiều đồng không thể cân được,
4 và gỗ bá hương vô số; vì dân Si-đôn và dân Ty-rơ chở rất nhiều gỗ bá hương đến cho vua Đa-vít.
5 Đa-vít nói rằng: Sa-lô-môn, con trai ta, hãy còn thơ ấu và non nớt, mà cái đền sẽ cất cho Đức Giê-hô-va phải rất nguy nga, có danh tiếng rực rỡ trong các nước; vì vậy, ta sẽ dự bị đồ cần dùng cho nó. Thế thì, Đa-vít dự bị rất nhiều đồ trước khi người qua đời.
6 Bấy giờ, Đa-vít gọi Sa-lô-môn, con trai mình, truyền dặn người cất một cái đền cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
7 Đa-vít nói với Sa-lô-môn rằng: Hỡi con, ta có ý muốn xây cất một cái đền cho danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta;
8 nhưng có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: ngươi đã đổ huyết ra nhiều, đánh những giặc lớn lao; vậy vì ngươi đã đổ huyết ra nhiều trên đất tại trước mặt ta, nên người sẽ chẳng cất đền cho danh ta.
9 Kìa, con trai mà người sẽ sanh ra, nó sẽ là người thái bình; ta sẽ ban bình an cho nó; cơn thịnh nộ ở bốn phía nó sẽ chẳng khuấy rối nó; vì tên nó sẽ là Sa-lô-môn; trong đời nó ta sẽ ban sự thái bình an tịnh cho Y-sơ-ra-ên.
10 Nó sẽ cất một đền cho danh ta; nó sẽ làm con trai ta, ta sẽ làm cha nó; và ta sẽ lập ngôi nước nó trên Y-sơ-ra-ên được bền vững đời đời.
11 Bây giờ, hỡi con trai ta, nguyện Đức Giê-hô-va ở cùng con và làm cho con được hanh thông; con sẽ cất cái đền cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời con, theo như lời Ngài đã phán về việc con.
12 Nguyện Đức Giê-hô-va ban cho con sự khôn ngoan thông sáng, khiến cho con cai trị trên Y-sơ-ra-ên, để con gìn giữ luật pháp của Giê-hô-va Đức Chúa Trời con.
13 Nếu con cảm tạ làm theo các luật pháp và mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se truyền cho Y-sơ-ra-ên, thì con sẽ được hanh thông. Khá vững lòng bền chí; chớ sợ sệt, chớ kinh hãi chi.
14 Nay ta đã chịu hoạn nạn mà sắm sửa cho đền của Đức Giê-hô-va mười vạn ta lâng vàng, một trăm vạn ta lâng bạc; còn đồng và sắt thì không thể cân được, vì nó nhiều quá; ta lại dự bị gỗ và đá; và con cũng sẽ thêm vào đó.
15 Vả lại, con có nhiều nhân công thợ đục đá, thợ hồ, thợ mộc, đủ người thạo về các thứ công việc;
16 vàng, bạc, đồng, sắt, thì vô-số. Hãy chổi dậy làm, Đức Giê-hô-va sẽ ở cùng con.
17 Đa-vít cũng truyền dặn các quan trưởng của Y-sơ-ra-ên giúp đỡ Sa-lô-môn, con trai người, mà rằng:
18 Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi há chẳng ở cùng các ngươi sao? Ngài há chẳng ban cho các ngươi được bình an bốn phía sao? Vì Ngài đã phó dân của xứ vào tay ta, và xứ đã suy phục trước mặt Đức Giê-hô-va, và trước mặt dân sự Ngài.
19 Vậy bây giờ, hãy hết lòng hết ý tìm cầu Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi; hãy chổi dậy, xây cất đền thánh cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời, để rước hòm giao ước của Đức Giê-hô-va và các khí dụng của đền thánh Đức Chúa Trời vào trong nhà toan cất cho danh của Đức Giê-hô-va.