1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.

2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.

3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.

4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,

5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.

6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,

7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.

8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,

9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.

10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,

11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,

12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.

13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:

14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.

15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.

16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,

17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.

18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.

19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.

20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.

21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.

22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.

23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.

24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.

25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.

26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.

27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.

1 我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。

2 遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 象 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,

3 繫 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

4 对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 ,

5 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。

6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 :

7 见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 冇 一 个 无 知 的 少 年 人 ,

8 从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

10 看 哪 , 冇 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 冇 诡 诈 的 心 思 。

11 这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 ,

12 冇 时 在 街 市 上 , 冇 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,

13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :

14 平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 纔 还 了 我 所 许 的 愿 。

15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。

16 我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 鋪 了 我 的 床 。

17 我 又 用 没 葯 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。

18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。

19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ;

20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 纔 回 家 。

21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

22 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 象 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 象 愚 昧 人 带 锁 鍊 去 受 刑 罚 ,

23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。

24 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。

25 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。

26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。

27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。