1 A odpovídaje Job, řekl:
2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
1 約 伯 回 答 說 、
2 無 能 的 人 、 蒙 你 何 等 的 幫 助 . 膀 臂 無 力 的 人 、 蒙 你 何 等 的 拯 救 。
3 無 智 慧 的 人 、 蒙 你 何 等 的 指 教 . 你 向 他 多 顯 大 知 識 。
4 你 向 誰 發 出 言 語 來 . 誰 的 靈 從 你 而 出 。
5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。
6 在 神 面 前 陰 間 顯 露 、 滅 亡 也 不 得 遮 掩 。
7 神 將 北 極 鋪 在 空 中 、 將 大 地 懸 在 虛 空 .
8 將 水 包 在 密 雲 中 、 雲 卻 不 破 裂 。
9 遮 蔽 他 的 寶 座 、 將 雲 鋪 在 其 上 .
10 在 水 面 的 周 圍 劃 出 界 限 、 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。
11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 責 震 動 驚 奇 。
12 他 以 能 力 攪 動 大 海 、 〔 攪 動 或 作 平 靜 〕 他 藉 知 識 打 傷 拉 哈 伯 .
13 藉 他 的 靈 使 天 有 妝 飾 . 他 的 手 刺 殺 快 蛇 。
14 看 哪 、 這 不 過 是 神 工 作 的 些 微 . 我 們 所 聽 於 他 的 是 何 等 細 微 的 聲 音 . 他 大 能 的 雷 聲 誰 能 明 透 呢 。