1 And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.

3 And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.

4 And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;

5 for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;

6 for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

7 for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;

8 for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;

9 for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;

10 for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;

11 for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;

12 for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;

13 for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;

14 for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;

15 for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

16 These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.

17 And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,

18 and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;

19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;

20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.

21 And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.

22 And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.

23 And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and {they brought} of the pomegranates, and of the figs.

24 That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.

25 And they returned from searching out the land after forty days.

26 And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.

27 And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28 Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.

29 Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.

30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.

31 But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.

32 And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;

33 and there have we seen giants-the sons of Anak are of the giants-and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.

1 א וידבר יהוה אל משה לאמר

2 ב שלח לך אנשים ויתרו את ארץ כנען אשר אני נתן לבני ישראל  איש אחד איש אחד למטה אבתיו תשלחו--כל נשיא בהם

3 ג וישלח אתם משה ממדבר פארן על פי יהוה  כלם אנשים ראשי בני ישראל המה

4 ד ואלה שמותם  למטה ראובן שמוע בן זכור

5 ה למטה שמעון שפט בן חורי

6 ו למטה יהודה כלב בן יפנה

7 ז למטה יששכר יגאל בן יוסף

8 ח למטה אפרים הושע בן נון

9 ט למטה בנימן פלטי בן רפוא

10 י למטה זבולן גדיאל בן סודי

11 יא למטה יוסף למטה מנשה--גדי בן סוסי

12 יב למטה דן עמיאל בן גמלי

13 יג למטה אשר סתור בן מיכאל

14 יד למטה נפתלי נחבי בן ופסי

15 טו למטה גד גאואל בן מכי

16 טז אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע

17 יז וישלח אתם משה לתור את ארץ כנען ויאמר אלהם עלו זה בנגב ועליתם את ההר

18 יח וראיתם את הארץ מה הוא ואת העם הישב עליה--החזק הוא הרפה המעט הוא אם רב

19 יט ומה הארץ אשר הוא ישב בה--הטובה הוא אם רעה ומה הערים אשר הוא יושב בהנה--הבמחנים אם במבצרים

20 כ ומה הארץ השמנה הוא אם רזה היש בה עץ אם אין והתחזקתם ולקחתם מפרי הארץ והימים--ימי בכורי ענבים

21 כא ויעלו ויתרו את הארץ ממדבר צן עד רחב לבא חמת

22 כב ויעלו בנגב ויבא עד חברון ושם אחימן ששי ותלמי ילידי הענק וחברון שבע שנים נבנתה לפני צען מצרים

23 כג ויבאו עד נחל אשכל ויכרתו משם זמורה ואשכול ענבים אחד וישאהו במוט בשנים ומן הרמנים ומן התאנים

24 כד למקום ההוא קרא נחל אשכול על אדות האשכול אשר כרתו משם בני ישראל

25 כה וישבו מתור הארץ מקץ ארבעים יום

26 כו וילכו ויבאו אל משה ואל אהרן ואל כל עדת בני ישראל אל מדבר פארן--קדשה וישיבו אתם דבר ואת כל העדה ויראום את פרי הארץ

27 כז ויספרו לו ויאמרו באנו אל הארץ אשר שלחתנו וגם זבת חלב ודבש הוא--וזה פריה

28 כח אפס כי עז העם הישב בארץ והערים בצרות גדלת מאד וגם ילדי הענק ראינו שם

29 כט עמלק יושב בארץ הנגב והחתי והיבוסי והאמרי יושב בהר והכנעני יושב על הים ועל יד הירדן

30 ל ויהס כלב את העם אל משה ויאמר עלה נעלה וירשנו אתה--כי יכול נוכל לה

31 לא והאנשים אשר עלו עמו אמרו לא נוכל לעלות אל העם  כי חזק הוא ממנו

32 לב ויציאו דבת הארץ אשר תרו אתה אל בני ישראל לאמר  הארץ אשר עברנו בה לתור אתה ארץ אכלת יושביה הוא וכל העם אשר ראינו בתוכה אנשי מדות

33 לג ושם ראינו את הנפילים בני ענק--מן הנפלים ונהי בעינינו כחגבים וכן היינו בעיניהם