1 A {good} name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.

2 The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.

3 A prudent {man} seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

4 The reward of humility {and} the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.

5 Thorns {and} snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.

6 Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.

7 The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.

8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.

9 He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.

10 Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.

11 He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.

12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.

13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!

14 The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.

15 Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.

16 He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, {bringeth} only to want.

17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.

18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.

19 That thy confidence may be in Jehovah, I have made {them} known to thee this day, even to thee.

20 Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,

21 that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?

22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;

23 for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.

24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;

25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.

26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:

27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.

29 Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

1 א   נבחר שם מעשר רב    מכסף ומזהב חן טוב br

2 ב   עשיר ורש נפגשו    עשה כלם יהוה br

3 ג   ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר)    ופתיים עברו ונענשו br

4 ד   עקב ענוה יראת יהוה    עשר וכבוד וחיים br

5 ה   צנים פחים בדרך עקש    שומר נפשו ירחק מהם br

6 ו   חנך לנער על-פי דרכו--    גם כי-יזקין לא-יסור ממנה br

7 ז   עשיר ברשים ימשול    ועבד לוה לאיש מלוה br

8 ח   זורע עולה יקצור- (יקצר-) און    ושבט עברתו יכלה br

9 ט   טוב-עין הוא יברך    כי-נתן מלחמו לדל br

10 י   גרש לץ ויצא מדון    וישבת דין וקלון br

11 יא   אהב טהור- (טהר-) לב--    חן שפתיו רעהו מלך br

12 יב   עיני יהוה נצרו דעת    ויסלף דברי בגד br

13 יג   אמר עצל ארי בחוץ    בתוך רחבות ארצח br

14 יד   שוחה עמקה פי זרות    זעום יהוה יפול- (יפל-) שם br

15 טו   אולת קשורה בלב-נער    שבט מוסר ירחיקנה ממנו br

16 טז   עשק דל להרבות לו--    נתן לעשיר אך-למחסור br

17 יז   הט אזנך--ושמע דברי חכמים    ולבך תשית לדעתי br

18 יח   כי-נעים כי-תשמרם בבטנך    יכנו יחדו על-שפתיך br

19 יט   להיות ביהוה מבטחך--    הודעתיך היום אף-אתה br

20 כ   הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)--    במעצות ודעת br

21 כא   להודיעך--קשט אמרי אמת    להשיב אמרים אמת לשלחיך br

22 כב   אל-תגזל-דל כי דל-הוא    ואל-תדכא עני בשער br

23 כג   כי-יהוה יריב ריבם    וקבע את-קבעיהם נפש br

24 כד   אל-תתרע את-בעל אף    ואת-איש חמות לא תבוא br

25 כה   פן-תאלף ארחתו    ולקחת מוקש לנפשך br

26 כו   אל-תהי בתקעי-כף    בערבים משאות br

27 כז   אם-אין-לך לשלם--    למה יקח משכבך מתחתיך br

28 כח   אל-תסג גבול עולם--    אשר עשו אבותיך br

29 כט   חזית איש מהיר במלאכתו--    לפני-מלכים יתיצב br בל-יתיצב    לפני חשכים