1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with {the} overseers and ministers;2 grace to you, and peace from God our Father and {the} Lord Jesus Christ.3 I thank my God for my whole remembrance of you,4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have *me* in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.8 For God is my witness how I long after you all in {the} bowels of Christ Jesus.9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,11 being complete as regards the fruit of righteousness, which {is} by Jesus Christ, to God's glory and praise.12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,13 so that my bonds have become manifest {as being} in Christ in all the praetorium and to all others;14 and that the most of the brethren, trusting in {the} Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and {the} supply of the Spirit of Jesus Christ;20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.21 For for me to live {is} Christ, and to die gain;22 but if to live in flesh {is my lot}, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, {for} {it is} very much better,24 but remaining in the flesh {is} more necessary for your sakes;25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
1 Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux surveillants et aux assistants:2 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS-CHRIST!3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,5 A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.7 Et il est juste que tels soient mes sentiments pour vous tous, car, dans mes liens, et dans la défense et la confirmation de l'Évangile, je vous porte dans mon cœur, vous tous qui partagez avec moi la grâce qui m'est faite.8 Dieu m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Jésus-Christ.9 Et ce que je demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence;10 Pour que vous approuviez les choses qui sont excellentes, et que vous soyez sincères et sans offenses pour le jour de Christ,11 Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.12 Cependant, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé, a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile;13 En sorte que mes liens en Christ sont devenus célèbres dans tout le prétoire de César, et partout ailleurs;14 Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la Parole plus hardiment et sans crainte.15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et dispute; et d'autres le font avec bienveillance.16 Les uns annoncent Christ dans un esprit de dispute, et non sincèrement, croyant ajouter de l'affliction à mes liens;17 Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile.18 Qu'importe? de quelque manière que ce soit, par un zèle apparent, ou avec sincérité, Christ est annoncé; c'est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore.19 Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ,20 Selon ma ferme attente, et mon espérance que je ne recevrai aucune confusion en rien, mais qu'en toute assurance, Christ, qui a toujours été glorifié dans mon corps, le sera encore à présent, soit par ma vie, soit par ma mort.21 Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.22 Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon oeuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.23 Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui me serait beaucoup meilleur;24 Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.25 Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi;26 Que votre réjouissance abonde pour moi en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.27 Conduisez-vous seulement d'une manière digne de l'Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, ou que je sois absent, j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même esprit, à combattre, avec une même âme, pour la foi de l'Évangile, sans vous effrayer en rien des adversaires,28 Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;29 Parce qu'il vous a été gratuitement donné dans ce qui a rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,30 En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.