1 For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

2 For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which {is} from heaven;

3 if indeed being also clothed we shall not be found naked.

4 For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that {what is} mortal may be swallowed up by life.

5 Now he that has wrought us for this very thing {is} God, who also has given to us the earnest of the Spirit.

6 Therefore {we are} always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,

7 (for we walk by faith, not by sight;)

8 we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.

9 Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.

10 For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things {done} in the body, according to those he has done, whether {it be} good or evil.

11 Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.

12 {For} we do not again commend ourselves to you, but {we are} giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have {such} with those boasting in countenance, and not in heart.

13 For whether we are beside ourselves, {it is} to God; or are sober, {it is} for you.

14 For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;

15 and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.

16 So that *we* henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know {him thus} no longer.

17 So if any one {be} in Christ, {there is} a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:

18 and all things {are} of the God who has reconciled us to himself by {Jesus} Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:

19 how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.

20 We are ambassadors therefore for Christ, God as {it were} beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.

21 Him who knew not sin he has made sin for us, that *we* might become God's righteousness in him.

1 我们知道, 如果我们在地上的帐棚拆毁了, 我们必得着从 神而来的居所。那不是人手所造的, 而是天上永存的房屋。

2 我们现今在这帐棚里面叹息, 渴望迁到那天上的住处, 好像换上新的衣服;

3 如果穿上了, 就不会赤身出现了。

4 我们这些在帐棚里面的人, 劳苦叹息, 是由于不愿意脱去这个, 却愿意穿上那个, 使这必死的被生命吞灭。

5 那在我们身上完成了工作, 使我们达成这目标的, 就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。

6 我们既然一向都是坦然无惧的, 又知道住在身内就是与主分开

7 (因为我们行事是凭着信心, 不是凭着眼见),

8 现在还是坦然无惧, 宁愿与身体分开, 与主同住。

9 因此, 我们立定志向, 无论住在身内或是与身体分开, 都要讨主的喜悦。

10 因为我们众人都必须在基督的审判台前显露出来, 使各人按着本身所行的, 或善或恶, 受到报应。

11 我们既然知道主是可畏的, 就劝勉众人。我们在 神面前是显明的, 我盼望在你们的良心里也是显明的。

12 我们不是又再向你们推荐自己, 而是给你们机会以我们为乐, 使你们可以应付那些只夸外貌不夸内心的人。

13 如果我们疯狂, 那是为了 神; 如果我们清醒, 那是为了你们。

14 原来基督的爱催逼着我们, 因为我们断定一个人替众人死了, 众人就都死了。

15 他替众人死了, 为的是要使活着的人不再为自己活着, 却为那替他们死而复活的主而活。

16 所以, 从今以后, 我们不再按照人的看法认识人; 虽然我们曾经按照人的看法认识基督, 但现在不再这样了。

17 如果有人在基督里, 他就是新造的人, 旧事已经过去, 你看, 都变成新的了!

18 这一切都是出于 神, 他借着基督使我们与他自己和好, 并且把这和好的职分赐给我们,

19 就是 神在基督里使世人与他自己和好, 不再追究他们的过犯, 并且把和好的道理托付了我们。

20 因此, 我们就是基督的使者, 神借着我们劝告世人。我们代替基督请求你们: 跟 神和好吧!

21 神使那无罪的替我们成为有罪的, 使我们在他里面成为 神的义。