1 And it came to pass when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest round about from all his enemies,
2 that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedars, and the ark of God dwells under curtains.
3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
4 And it came to pass that night that the word of Jehovah came to Nathan, saying,
5 Go and say to my servant, to David, Thus saith Jehovah: Wilt thou build me a house for me to dwell in?
6 For I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but I went about in a tent and in a tabernacle.
7 In all my going about with all the children of Israel, did I speak a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye me not a house of cedars?
8 And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people, over Israel;
9 and I have been with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are on the earth.
10 And I will appoint a place for my people, for Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and be disturbed no more; neither shall the sons of wickedness afflict them any more, as formerly,
11 and since the time that I commanded judges to be over my people Israel. And I have given thee rest from all thine enemies; and Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.
12 When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
13 It is he who shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men;
15 but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away from before thee.
16 And thy house and thy kingdom shall be made firm for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
18 And king David went in and sat before Jehovah, and said, Who am I, Lord Jehovah, and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
19 And yet this hath been a small thing in thy sight, Lord Jehovah; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, Lord Jehovah?
20 And what can David say more to thee? for thou, Lord Jehovah, knowest thy servant.
21 For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, to make thy servant know {it}.
22 Wherefore thou art great, Jehovah Elohim; for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
23 And who is like thy people, like Israel, the one nation in the earth that God went to redeem to be a people to himself, and to make himself a name, and to do for them great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thyself from Egypt, from the nations and their gods?
24 And thou hast established to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever; and thou, Jehovah, art become their God.
25 And now, Jehovah Elohim, the word that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house, fulfil it for ever, and do as thou hast said.
26 And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and let the house of thy servant David be established before thee.
27 For thou, Jehovah of hosts, the God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee a house; therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
28 And now, Lord Jehovah, thou art that God, and thy words are true, and thou hast promised this goodness unto thy servant;
29 and now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever; for thou, Lord Jehovah, hast spoken it; and with thy blessing shall the house of thy servant be blessed for ever.
1 那时, 王住在自己的宫中, 耶和华使他安享太平, 不受周围仇敌的侵扰。
2 王对拿单先知说: "你看! 我自己住在香柏木的宫里, 耶和华的约柜却停在帐幕内。"
3 拿单对王说: "你可以照着你心所想的一切去作, 因为耶和华与你同在。"
4 那天晚上, 耶和华的话临到拿单说:
5 "你去对我的仆人大卫说: 耶和华这样说: ‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
6 因为自从我把以色列人从埃及带上来的那天起, 直到今日, 我都没有住过殿宇。我一直都住在帐棚和会幕里, 到处漂泊。
7 我与以色列众人一起走过的地方, 我可曾对以色列的一个支派的官长, 就是我所吩咐要牧养我子民以色列的, 说: 你们为什么不给我建造一座香柏木的殿宇呢?’
8 现在你要对我的仆人大卫这样说: ‘万军之耶和华这样说: 我把你从牧场中、从照顾羊群的工作中拣选出来, 使你作我子民以色列的领袖,
9 你无论到哪里去, 我都与你同在; 我必在你面前剪除你所有的仇敌。我要使你得享大名, 像世上那些伟人的名一样。
10 我要为我的子民以色列选定一个地方, 不再受骚扰; 恶人也不能再像以前那样苦待他们,
11 像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平, 不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告, 耶和华要亲自为你建立一个朝代。
12 到了你的寿数满足, 你与你的列祖一起长眠的时候, 我必兴起你亲生的后裔接替你, 并且我要坚固他的国。
13 他必为我的名建造一座殿宇, 我要永远坚固他的国位。
14 我要作他的父亲, 他要作我的儿子, 他若是犯了罪, 我要用人的刑杖、用世人的鞭子纠正他。
15 但我的慈爱必不离开他, 像离开在你面前的扫罗一样。
16 你的家和你的王国, 也必在我的面前永远坚定, 你的王位也必永远坚立。’"
17 拿单按着这一切话, 又照着全部的默示, 都对大卫说了。
18 于是, 大卫王进去, 坐在耶和华面前, 说: "主耶和华啊! 我是谁, 我的家又算什么, 你竟带领我到这地步?
19 主耶和华啊, 这在你眼中还看为小事, 你也说到你仆人的家未来的事。主耶和华啊, 这岂是人常遇到的事吗?
20 主耶和华啊, 你认识你的仆人, 大卫还有什么话可以对你说呢?
21 你因自己应许的缘故, 又按照自己的心意, 行了这大事, 为要使你仆人明白。
22 主耶和华啊, 因此, 你是伟大的! 按照我们耳朵所听见的, 没有像你的, 除了你以外, 再没有别的 神。
23 世上有哪一个国家像你的子民以色列呢? 神曾亲自救赎他们, 使他们作自己的子民, 又为他自己立名, 为他们作了大事, 为你的地作了可畏的事; 在你的子民面前, 就是你从埃及救赎出来归你自己的子民面前, 赶出了列国的人和他们的神。
24 你为自己坚立了你的子民以色列, 使他们永远作你的子民; 耶和华啊, 你也作了他们的 神。
25 耶和华 神啊! 你所应许关于你仆人和他的家的话, 现在求你永远坚守, 并且照着你所说的去行吧;
26 这样, 你的名必永远为大, 以致人要说: ‘万军之耶和华是以色列的 神。’你仆人大卫的家也必在你面前得坚立。
27 万军之耶和华以色列的 神啊! 因为你曾启示你的仆人说: ‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。
28 主耶和华啊! 你是 神; 你的话是真实可信的。你向你仆人应许了这美好的福分。
29 现在求你乐意赐福给你仆人的家, 使它在你面前可以永远存在。主耶和华啊! 因为你曾经这样应许, 愿你仆人的家因你的赐福永远蒙福。"