Publicidade

1 Pedro 1

ELB71

1 Peter, apostle of Jesus Christ, to the sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 elect according to the foreknowledge of God the Father, by sanctification of the Spirit, unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to his great mercy, has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead, 4 to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in the heavens for you, 5 who are kept guarded by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.

6 Wherein ye exult, for a little while at present, if needed, put to grief by various trials, 7 that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes, though it be proved by fire, be found to praise and glory and honour in the revelation of Jesus Christ: 8 whom, having not seen, ye love; on whom though not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with the glory, 9 receiving the end of your faith, the salvation of your souls.

10 Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out; 11 searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ which was in them pointed out, testifying before of the sufferings which belonged to Christ, and the glories after these. 12 To whom it was revealed, that not to themselves but to you they ministered those things, which have now been announced to you by those who have declared to you the glad tidings by theHoly Spirit, sent from heaven, which angels desire to look into.

13 Wherefore, having girded up the loins of your mind, be sober and hope with perfect stedfastness in the grace which will be brought to you at the revelation of Jesus Christ; 14 as children of obedience, not conformed to your former lusts in your ignorance; 15 but as he who has called you is holy, be ye also holy in all your conversation; 16 because it is written, Be ye holy, for I am holy. 17 And if ye invoke as Father him who, without regard of persons, judges according to the work of each, pass your time of sojourn in fear, 18 knowing that ye have been redeemed, not by corruptible things, as silver or gold, from your vain conversation handed down from your fathers, 19 but by precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, the blood of Christ, 20 foreknown indeed before the foundation of the world, but who has been manifested at the end of times for your sakes, 21 who by him do believe on God, who has raised him from among the dead and given him glory, that your faith and hope should be in God. 22 Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently; 23 being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the living and abiding word of God.

24 Because all flesh is as grass, and all its glory as the flower of grass. The grass has withered and its flower has fallen; 25 but the word of the Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings is preached to you.

1 Petrus, Apostel Jesu Christi, den Fremdlingen O. denen, die ohne Bürgerrecht sind, oder den Beisassen; wie Kap. 2,11 von der Zerstreuung von Pontus, Galatien, Kappadocien, Asien und Bithynien, auserwählt 2 nach Vorkenntnis Gottes, des Vaters, durch O. in Heiligung S. die Anm. zu 2. Thess. 2,13 des Geistes, zum Gehorsam und zur Blutbesprengung Jesu Christi: Gnade und Friede sei euch W. Gnade euch und Friede sei vermehrt!

3 Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der nach seiner großen Barmherzigkeit uns wiedergezeugt O. wiedergeboren hat zu einer lebendigen Hoffnung durch die Auferstehung Jesu Christi aus den Toten, 4 zu einem unverweslichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbteil, welches in den Himmeln aufbewahrt ist für euch, 5 die ihr durch Eig. in, d. i. infolge, kraft Gottes Macht durch Glauben bewahrt werdet zur Errettung, O. Seligkeit; so auch nachher die bereit ist, in der letzten Zeit geoffenbart zu werden;

6 worin O. in welcher (d. i. Zeit) ihr frohlocket, die ihr jetzt eine kleine Zeit, wenn es nötig ist, betrübt seid durch mancherlei Versuchungen; O. Prüfungen7 auf daß die Bewährung O. Erprobung eures Glaubens, viel köstlicher als die des Goldes, das vergeht, aber durch Feuer erprobt wird, erfunden werde zu Lob und Herrlichkeit und Ehre in der Offenbarung Jesu Christi; 8 welchen ihr, obgleich ihr ihn nicht gesehen habt, liebet; an welchen glaubend, obgleich ihr ihn jetzt nicht sehet, ihr mit unaussprechlicher und verherrlichter Freude frohlocket, 9 indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, Eig. Seelen-Errettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen davontraget;

10 über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben, 11 forschend, auf welche oder welcherlei Zeit der Geist Christi, der in ihnen war, hindeutete, als er von den Leiden, die auf Christum kommen sollten, und von den Herrlichkeiten danach zuvor zeugte; 12 welchen es geoffenbart wurde, daß sie nicht für sich selbst, sondern für euch die Dinge bedienten, die euch jetzt verkündigt worden sind durch die, welche euch das Evangelium gepredigt haben durch W. in, d. h. in der Kraft des den vom Himmel gesandten Heiligen Geist, in welche Dinge Engel hineinzuschauen begehren.

13 Deshalb umgürtet die Lenden eurer Gesinnung, seid nüchtern und hoffet Eig. Die Lenden umgürtet habend, nüchtern seiend, hoffet völlig auf die Gnade, die euch gebracht wird bei der Offenbarung Jesu Christi; 14 als Kinder des Gehorsams bildet euch nicht O. die ihr als… nicht gebildet seid nach den vorigen Lüsten in eurer Unwissenheit, 15 sondern wie der, welcher euch berufen hat, heilig ist, seid auch ihr heilig in allem Wandel; 16 denn es steht geschrieben: "Seid heilig, denn ich bin heilig". 3. Mose 11,4517 Und wenn ihr den als Vater anrufet, der ohne Ansehen der Person richtet nach eines jeden Werk, so wandelt die Zeit eurer Fremdlingschaft in Furcht, 18 indem ihr wisset, daß ihr nicht mit verweslichen Dingen, mit Silber oder Gold, erlöst worden seid von eurem eitlen, von den Vätern überlieferten Wandel, 19 sondern mit dem kostbaren Blute Christi, als eines Lammes ohne Fehl und ohne Flecken; 20 welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen, 21 die ihr durch ihn glaubet O. nach and. Les.: gläubig seid an Gott, der ihn aus den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit gegeben hat, auf daß euer Glaube und eure Hoffnung auf Gott sei. O. so daß… ist22 Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebet einander mit Inbrunst O. anhaltend, beharrlich aus reinem Herzen, 23 die ihr nicht wiedergeboren O. wiedergezeugt seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes;

24 denn "alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt, und seine Blume ist abgefallen; 25 aber das Wort des Herrn bleibt in Ewigkeit." Jes. 40,6-8 Dies aber ist das Wort, welches euch verkündigt W. evangelisiert worden ist.

Veja também

1 Pedro
Ver todos os capítulos de 1 Pedro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-