1 So that, my brethren, beloved and longed for, my joy and crown, thus stand fast in {the} Lord, beloved.2 I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in {the} Lord;3 yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names {are} in {the} book of life.4 Rejoice in {the} Lord always: again I will say, Rejoice.5 Let your gentleness be known of all men. The Lord {is} near.6 Be careful about nothing; but in everything, by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God;7 and the peace of God, which surpasses every understanding, shall guard your hearts and your thoughts by Christ Jesus.8 For the rest, brethren, whatsoever things {are} true, whatsoever things {are} noble, whatsoever things {are} just, whatsoever things {are} pure, whatsoever things {are} amiable, whatsoever things {are} of good report; if {there be} any virtue and if any praise, think on these things.9 What ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, these things do; and the God of peace shall be with you.10 But I rejoiced in {the} Lord greatly, that now however at length ye have revived your thinking of me, though surely ye did also think {of me}, but lacked opportunity.11 Not that I speak as regards privation, for as to me *I* have learnt in those circumstances in which I am, to be satisfied in myself.12 I know both how to be abased and I know how to abound. In everything and in all things I am initiated both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer privation.13 I have strength for all things in him that gives me power.14 But ye have done well in taking part in my affliction.15 And know also *ye*, O Philippians, that in {the} beginning of the gospel, when I came out of Macedonia, no assembly communicated {anything} to me in {the} way of giving and receiving save *ye* alone;16 for also in Thessalonica once and even twice ye sent to me for my need.17 Not that I seek gift, but I seek fruit abounding to your account.18 But I have all things in full supply and abound; I am full, having received of Epaphroditus the things {sent} from you, an odour of sweet savour, an acceptable sacrifice, agreeable to God.19 But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.20 But to our God and Father {be} glory to the ages of ages. Amen.21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who {are} with me salute you.22 All the saints salute you, and specially those of the household of Caesar.23 The grace of the Lord Jesus Christ {be} with your spirit. Amen.
1 Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia ĝojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj.2 Mi admonas Eŭodian, kaj mi admonas Sintiĥen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro.3 Kaj mi petegas vin ankaŭ, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, ĉar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo.4 Ĝoju en la Sinjoro ĉiam; denove mi diros:Ĝoju.5 Via mildeco estu konata al ĉiuj. La Sinjoro estas proksima.6 Pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio.7 Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.8 Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia laŭdo, tion pripensu.9 Kion vi lernis kaj ricevis kaj aŭdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi.10 Sed mi forte ĝojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo.11 Tamen mi ne parolas rilate bezonon; ĉar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta.12 Mi scias humiliĝi, kaj mi scias ankaŭ esti en abundeco; ĉie kaj ĉiel mi lernis la sekreton pleniĝi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon.13 Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.14 Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado.15 Kaj vi mem, Filipianoj, ankaŭ scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikiĝis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;16 ĉar eĉ en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono.17 Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultiĝos por via profito.18 Sed mi havas ĉion, kaj estas en abundeco; mi jam pleniĝis, ricevinte per Epafrodito vian senditaĵon, agrablan odoraĵon, oferon akceptindan, kiu plaĉas al Dio.19 Kaj mia Dio satigos ĉian vian bezonon, laŭ Sia riĉo en gloro en Kristo Jesuo.20 Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por ĉiam kaj eterne. Amen.21 Salutu ĉiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas.22 Ĉiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro.23 La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito.