1 And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We have found this {man} perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.
3 And Pilate demanded of him saying, Art *thou* the king of the Jews? And he answering him said, Thou sayest.
4 And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find no guilt in this man.
5 But they insisted, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee even on to here.
6 But Pilate, having heard Galilee {named}, demanded if the man were a Galilaean;
7 and having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.
8 And when Herod saw Jesus he greatly rejoiced, for he had been a long while desirous of seeing him, because of hearing many things concerning him, and he hoped to see some sign done by him;
9 and he questioned him in many words, but *he* answered him nothing.
10 And the chief priests and the scribes stood and accused him violently.
11 And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate.
12 And Pilate and Herod became friends with one another the same day, for they had been at enmity before between themselves.
13 And Pilate, having called together the chief priests and the rulers and the people,
14 said to them, Ye have brought to me this man as turning away the people {to rebellion}, and behold, I, having examined him before you, have found nothing criminal in this man as to the things of which ye accuse him;
15 nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him.
16 Having chastised him therefore, I will release him.
17 (Now he was obliged to release one for them at the feast.)
18 But they cried out in a mass saying, Away with this {man} and release Barabbas to us;
19 who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and {for} murder, had been cast into prison.
20 Pilate therefore, desirous to release Jesus, again addressed {them}.
21 But they cried out in reply saying, Crucify, crucify him.
22 And he said the third time to them, What evil then has this {man} done? I have found no cause of death in him: I will chastise him therefore and release him.
23 But they were urgent with loud voices, begging that he might be crucified. And their voices {and those of the chief priests} prevailed.
24 And Pilate adjudged that what they begged should take place.
25 And he released him who, for tumult and murder, had been cast into prison, whom they begged for, and Jesus he delivered up to their will.
26 And as they led him away, they laid hold on a certain Simon, a Cyrenian, coming from the field, and put the cross upon him to bear it behind Jesus.
27 And a great multitude of the people, and of women who wailed and lamented him, followed him.
28 And Jesus turning round to them said, Daughters of Jerusalem, do not weep over me, but weep over yourselves and over your children;
29 for behold, days are coming in which they will say, Blessed {are} the barren, and wombs that have not borne, and breasts that have not given suck.
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us:
31 for if these things are done in the green tree, what shall take place in the dry?
32 Now two others also, malefactors, were led with him to be put to death.
33 And when they came to the place which is called Skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, the other on the left.
34 And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they do. And, parting out his garments, they cast lots.
35 And the people stood beholding, and the rulers also {with them} sneered, saying, He has saved others; let him save himself if this is the Christ, the chosen one of God.
36 And the soldiers also made game of him, coming up offering him vinegar,
37 and saying, If *thou* be the king of the Jews, save thyself.
38 And there was also an inscription {written} over him in Greek, and Roman, and Hebrew letters: This is the King of the Jews.
39 Now one of the malefactors who had been hanged spoke insultingly to him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
40 But the other answering rebuked him, saying, Dost *thou* too not fear God, thou that art under the same judgment?
41 and *we* indeed justly, for we receive the just recompense of what we have done; but this {man} has done nothing amiss.
42 And he said to Jesus, Remember me, {Lord,} when thou comest in thy kingdom.
43 And Jesus said to him, Verily I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise.
44 And it was about {the} sixth hour, and there came darkness over the whole land until {the} ninth hour.
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
46 And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.
47 Now the centurion, seeing what took place, glorified God, saying, In very deed this man was just.
48 And all the crowds who had come together to that sight, having seen the things that took place, returned, beating {their} breasts.
49 And all those who knew him stood afar off, the women also who had followed him from Galilee, beholding these things.
50 And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good man and a just
51 (this {man} had not assented to their counsel and deed), of Arimathaea, a city of the Jews, who also waited, {himself also,} for the kingdom of God
52 -he having gone to Pilate begged the body of Jesus;
53 and having taken it down, wrapped it in fine linen and placed him in a tomb hewn in the rock, where no one had ever been laid.
54 And it was preparation day, and {the} sabbath twilight was coming on.
55 And women, who had come along with him out of Galilee, having followed, saw the sepulchre and how his body was placed.
56 And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment.
1 Ja kogu nende hulk t
2 Ja nad hakkasid kaebama Tema peale ning ütlesid: „Me oleme leidnud, et Tema rahvast eksitab ja keelab andmast maksuraha keisrile ning ütleb Enese Kuningas Kristuse olevat!"
3 Siis Pilaatus küsis Temalt ning ütles: „Kas Sina oled Juutide Kuningas?" Ja Ta vastas temale, üteldes: „Jah, olen!"
4 Pilaatus aga ütles ülempreestritele ja rahvale: „Ma ei leia sellest inimesest ühtki süüd!"
5 Aga nemad ajasid peale ja ütlesid: „Tema ässitab rahvast ja
6 Aga kui Pilaatus seda kuulis, küsis ta, kas See Inimene ei ole mitte galilealane?
7 Ja saades teada, et Ta on Heroodese valitsuse alt, saatis ta Tema Heroodese juure, kes ka viibis Jeruusalemas neil päevil.
8 Kui siis Heroodes Jeesust nägi, sai ta väga r
9 Ta küsis Temalt palju asju, aga Tema ei vastanud talle midagi.
10 Aga ülempreestrid ja kirjatundjad seisid ja kaebasid väga valjusti Tema peale.
11 Kui siis Heroodes oma s
12 Ja sel päeval said Pilaatus ja Heroodes üksteisega s
13 Siis Pilaatus kutsus kokku ülempreestrid ning rahvaülemad ja rahva
14 ning ütles neile: „Te olete toonud selle inimese minu juure otsegu rahva eksitaja. Ja vaata, ma olen Teda üle kuulanud teie ees ega ole sellest inimesest leidnud ühtki süüd, milles te Teda süüdistate,
15 ega Heroodeski, vaid ta on Tema saatnud tagasi meie juure. Ja vaata, Tema pole teinud midagi, mis oleks surma väärt!
16 Sellepärast ma tahan Teda karistada ja vabaks lasta!"
17 Aga temal oli kohustuseks neile pühiks vabaks lasta üks vang.
18 Siis kogu hulk kisendas väga ning ütles: „Hukka ära, lase meile Barabas vabaks!"
19 See oli mingi linnas sündinud mässu ja tapmise pärast vangi heidetud.
20 Siis Pilaatus t
21 Aga nemad karjusid: „Löö risti, löö Ta risti!"
22 Siis ta ütles neile kolmat puhku: „Mis Ta siis on kurja teinud? Ma pole Temast leidnud ühtki surmasüüd. Sellepärast ma karistan teda ja lasen ta vabaks!"
23 Aga nad käisid peale, suure kisendamisega n
24 Siis Pilaatus tegi otsuse, et sünniks nende palve järele.
25 Ta laskis neile vabaks selle, kes mässamise ja tapmise pärast oli vangitorni heidetud ja keda nemad vabaks palusid. Aga Jeesuse ta andis nende meelevalla kätte.
26 Ja Teda välja viies said nad kätte kellegi Siimona Küreenest, kes tuli väljalt; ja tema peale nad panid risti, et ta seda kannaks Jeesuse järele.
27 Aga Teda järgis suur huik rahvast ja ka naisi, kes kaebasid ja Teda nutsid.
28 Siis Jeesus pöördus nende poole ja ütles: „Jeruusalema tütred, ärge nutke Mind, vaid nutke iseendid ja oma lapsi!
29 Sest vaata, päevad tulevad, mil üteldakse:
30 Siis hakatakse ütlema mägedele: Langege meie peale! ja mäekinkudele: Katke meid!
31 Sest kui seda tehakse toore puuga, mis sünnib siis kuivaga!"
32 Aga ka kaks muud kurjategijat viidi ühes Temaga välja hukkamiseks.
33 Ja kui nad j
34 Aga Jeesus ütles: „Isa, anna neile andeks, sest nad ei tea, mida nad teevad!" Ja nad jagasid Tema riided ning heitsid liisku nende pärast.
35 Ja rahvas seisis seal vaatamas, ja ka ülemad irvitasid ühes nendega ning ütlesid: „Muid Ta on aidanud, aidaku Iseennast, kui Ta on Jumala V
36 Ka s
37 ning ütlesid: „Kui Sina oled Juutide Kuningas, siis aita Iseennast!"
38 Aga oli ka pealkiri Tema kohal: „See on Juutide Kuningas!"
39 Siis teine poodud kurjategijaist pilkas Teda ning ütles: „Eks Sa ole Kristus? Aita Iseennast ja meid!"
40 Aga teine kostis ja s
41 Meie küll
42 Ja ta ütles: „Jeesus, m
43 Ja Jeesus ütles temale: „T
44 Ja oli juba umbes kuues tund, siis tekkis pimedus üle kogu maa üheksandast tunnist saadik,
45 sest päike pimenes. Ja templi eesriie kärises keskelt l
46 Ja Jeesus kisendas suure häälega ning ütles: „Isa, Sinu kätte Ma annan Oma vaimu!" Ja kui Ta seda oli ütelnud, heitis Ta hinge.
47 Aga kui pealik nägi, mis sündis, andis ta Jumalale au ning ütles: „See inimene oli t
48 Ja kui k
49 Aga k
50 Ja vaata, mees, nimega Joosep, Suurkohtu liige, hea ja
51 kes ei olnud ühes n
52 see läks Pilaatuse juure ja palus enesele Jeesuse ihu.
53 Ja ta v
54 Ja see oli valmistuspäev, ja hingamispäev oli tulemas.
55 Aga naised, kes Galileast olid teda järginud, käisid kaasas ja vaatasid hauda ja kuidas Tema ihu sinna pandi.
56 Ja kui nad olid tagasi tulnud, valmistasid nad l