1 And he entered again into Capernaum after {several} days, and it was reported that he was at {the} house;

2 and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.

3 And there come to him {men} bringing a paralytic, borne by four;

4 and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug {it} up they let down the couch on which the paralytic lay.

5 But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven {thee}.

6 But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,

7 Why does this {man} thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?

8 And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?

9 Which is easier, to say to the paralytic, {Thy} sins are forgiven {thee}; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?

10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,

11 To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.

12 And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before {them} all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.

13 And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.

14 And passing by, he saw Levi the {son} of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.

15 And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.

16 And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why {is it} that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?

17 And Jesus having heard {it} says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous {men}, but sinners.

18 And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and {the disciples} of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

19 And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.

20 But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.

21 No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old {stuff}, and there is a worse rent.

22 And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.

23 And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.

24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?

25 And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him,

26 how he entered into the house of God, in {the section of} Abiathar {the} high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?

27 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;

28 so that the Son of man is lord of the sabbath also.

1 Mõne päeva pärast läks Ta jälle Kapernauma, ja saadi kuulda, et Ta on kodus.

2 Siis kogunes sinna palju rahvast, nii et neil väljas ukse eeski ei olnud enam maad. Ja Ta rääkis neile Jumala s

3 Ja Ta juure tuldi ning toodi halvatut, keda kandsid neli meest.

4 Ja kui nad rahva pärast ei pääsnud teda tooma Tema , ligi v

5 Kui Jeesus nende usku nägi, ütles Ta halvatule: „Poeg, su patud antakse andeks!"

6 Aga seal istusid m

7 „Mida Seesinane räägib? Ta pilkab Jumalat. Kes muu v

8 Ja kohe tundis Jeesus Oma vaimus, et nad iseeneses n

9 Kumb on kergem, kas ütelda halvatule: Sulle antakse patud andeks! v

10 Aga et te teaksite, et Inimese Pojal on meelevald patte andeks anda, siis - ütleb Ta halvatule

11 Ma ütlen sulle: T

12 Ja sedamaid t

13 Ja Ta läks jälle välja mere ääre, ja k

14 Ja mööda minnes nägi Ta Leevi, Alfeuse poja, tollihoone juures istuvat; ja Ta ütleb temale: „Järgi Mind!" Ja tema t

15 Ja sündis, kui Ta lauas istus tema majas, et istus ka palju tölnereid ja patuseid lauas ühes Jeesuse ja Ta jüngritega; sest palju oli neid, kes Teda järgisid.

16 Ja kui variseride kirjatundjad nägid, et Ta sööb tölnerite ja patustega, ütlesid nad Tema jüngritele: „Miks Ta sööb ja joob tölnerite ja patustega?"

17 Ja kui Jeesus seda kuulis, ütles Ta neile: „Ei terved vaja arsti, vaid haiged. Ma ei ole tulnud kutsuma

18 Ja Johannese ja variseride jüngrid pidasid paastu. Siis tuldi ja üteldi Temale: „Miks Johannese ja variseride jüngrid paastuvad, aga Sinu jüngrid ei paastu?"

19 Jeesus ütles neile: „Ega peiupoisid v

20 Aga päevi tuleb, mil peigmees neilt ära v

21 Ūkski ei pane vanutamata riidetükki paigaks vanale kuuele, muidu augutäidis rebeneb selle küljest lahti, uus vana küljest, ja auk läheb pahemaks.

22 Ka ei pane ükski värsket viina vanadesse nahklähkritesse; muidu värske viin ratkub länkrid ja viin ning lähkrid lähevad raisku; vaid värske viin valatakse uutesse lähkritesse!"

23 Ja juhtus, et Ta ühel hingamispäeval k

24 Ja variserid ütlesid Temale: „Vaata, miks nad hingamispäeval teevad, mida ei tohi?"

25 Tema ütles neile: „Kas te ei ole lugenud, mis tegi Taavet, kui tal puudus oli ning nälg temal ja ta kaaslastel,

26 kuidas ta läks Jumala kotta ülempreester Ebjatari ajal ja s

27 Ja ta ütles neile: „Hingamispäev on tehtud inimese pärast aga mitte inimene hingamispäeva pärast!

28 Nii on Inimese Poeg ka hingamispäevaisand!"