1 Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy GodGodHebrew: Elohim thou hast loved harlot’s hire upon every corn-floor. 2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her. 3 They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria shall they eat that which is unclean. 4 They shall pour out no offerings of wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah. 5 What will ye do in the day of assembly, and in the day of the feast of Jehovah? 6 For behold, they are gone away because of destruction: Egypt shall gather them up, Moph shall bury them: their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
7 The days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know it: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity. 8 Is Ephraim a watchman with my GodGodHebrew: Elohimnay the prophet is a fowler’s snare on all his ways, enmity in the house of his GodGodHebrew: Elohim9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, he will visit their sins. 10 I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird, — no birth, no pregnancy, no conception! 12 For even should they bring up their children, yet will I bereave them, that not a man remain: for woe also to them when I shall have departed from them! 13 Ephraim, as I saw him, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. 14 Give them, Jehovah — what wilt thou give? — give them a miscarrying womb and dry breasts. 15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious. 16 Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb. 17 My GodGodHebrew: Elohim hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.
Déportation d’Israël
1 Israël, ne te livre pas à la joie, à l’allégresse, comme les peuples,
De ce que tu t’es prostitué en abandonnant l’Éternel,
De ce que tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!
2 L’aire et le pressoir ne les nourriront pas,
Et le moût leur fera défaut.
3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel;
Éphraïm retournera en Égypte,
Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4 Ils ne feront pas à l’Éternel des libations de vin:
Elles ne lui seraient point agréables.
Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil;
Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs;
Car leur pain ne sera que pour eux,
Il n’entrera point dans la maison de l’Éternel.
5 Que ferez-vous aux jours solennels,
Aux jours des fêtes de l’Éternel?
6 Car voici, ils partent à cause de la dévastation;
L’Égypte les recueillera,
Moph leur donnera des sépulcres;
Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces,
Et les épines croîtront dans leurs tentes.
7 Ils arrivent, les jours du châtiment,
Ils arrivent, les jours de la rétribution:
Israël va l’éprouver!
Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire,
A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
8 Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu;
Le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies,
Un ennemi dans la maison de son Dieu.
9 Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea;
L’Éternel se souviendra de leur iniquité,
Il punira leurs péchés.
10 J’ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,
J’ai vu vos pères comme les premiers fruits d’un figuier;
Mais ils sont allés No 25:3.Ps 106:28.vers Baal-Peor,
Ils se sont consacrés à l’infâme idole,
Et ils sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.
11 La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau:
Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
12 S’ils élèvent leurs enfants,
Je les en priverai avant qu’ils soient des hommes;
Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!
13 Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,
Est planté dans un lieu agréable;
Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
14 Donne-leur, ô Éternel!… Que leur donneras-tu?…
Donne-leur un Lu 23:29.sein qui avorte et des mamelles desséchées!
15 Toute leur méchanceté se montre à Os 4:15;12:12.Guilgal;
C’est là que je les ai pris en aversion.
A cause de la malice de leurs œuvres,
Je les chasserai de ma maison.
Je ne les aimerai plus;
Tous leurs És 1:23.chefs sont des rebelles.
16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche;
Ils ne porteront plus de fruit;
Et s’ils ont des enfants,
Je ferai périr les objets de leur tendresse.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté,
Et ils seront errants parmi les nations.