1 For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations,
2 (if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
3 that by revelation the mystery has been made known to me, (according as I have written before briefly,
4 by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)
5 which in other generations has not been made known to the sons of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in {the power of the} Spirit,
6 that {they who are of} the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of {his} promise in Christ Jesus by the glad tidings;
7 of which I am become minister according to the gift of the grace of God given to me, according to the working of his power.
8 To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ,
9 and to enlighten all {with the knowledge of} what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things,
10 in order that now to the principalities and authorities in the heavenlies might be made known through the assembly the all-various wisdom of God,
11 according to {the} purpose of the ages, which he purposed in Christ Jesus our Lord,
12 in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
13 Wherefore I beseech {you} not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
14 For this reason I bow my knees to the Father {of our Lord Jesus Christ},
15 of whom every family in {the} heavens and on earth is named,
16 in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;
17 that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love,
18 in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what {is} the breadth and length and depth and height;
19 and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled {even} to all the fulness of God.
20 But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
21 to him be glory in the assembly in Christ Jesus unto all generations of the age of ages. Amen).
1 Todėl aš, Paulius, esu Kristaus Jėzaus kalinys dėl jūsų pagonių.
2 Jūs esate girdėję apie Dievo malonės tvarkymą, man suteiktą jūsų labui.
3 Apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau.
4 Skaitydami galite įsitikinti, kad suvokiu Kristaus paslaptį,
5 kuri ankstesnėms žmonių kartoms nebuvo paskelbta taip, kaip ji dabar Dvasios atskleista Jo šventiesiems apaštalams ir pranašams:
6 pagonys yra bendrapaveldėtojai, priklauso vienam kūnui ir yra pažado dalininkai Kristuje per Evangeliją,
7 kurios tarnu tapau pagal Dievo malonės dovaną, kuri man buvo duota Jo jėgos veikimu.
8 Man, visų šventųjų mažiausiajam, atiteko malonė skelbti pagonims nesuvokiamus Kristaus turtus
9 ir atskleisti visiems, kaip turi išsipildyti šita paslaptis, nuo amžių uždengta Dieveviską sukūrusiame per Jėzų Kristų,
10 kad dabar per bažnyčią taptų žinoma kunigaikštystėms ir valdžioms danguje visokeriopa Dievo išmintis.
11 Tai atitinka amžinąjį nutarimą, padarytą Kristuje Jėzuje, mūsų Viešpatyje,
12 kuriame mes turime drąsą ir užtikrintą priėjimą per tikėjimą Juo.
13 Todėl prašau nenusiminti dėl mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra jūsų šlovė.
14 Dėl to aš klaupiuosi prieš mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvą,
15 iš kurio visa šeima danguje ir žemėje turi vardą,
16 kad iš savo šlovės turtų duotų jums sustiprėti Jo jėga per Dvasią vidiniame žmoguje,
17 kad Kristus per tikėjimą gyventų jūsų širdyse ir jūs, įsišakniję ir įsitvirtinę meilėje,
18 galėtumėte suvokti kartu su visais šventaisiais, koks yra plotis, ir ilgis, ir gylis, ir aukštis,
19 ir pažinti Kristaus meilę, kuri pranoksta pažinimą, kad būtumėte pripildyti visos Dievo pilnatvės.
20 O Tam, kuris savo jėga, veikiančia mumyse, gali padaryti nepalyginamai daugiau, negu mes prašome ar suprantame,
21 Jam tebūna šlovė bažnyčioje Kristuje Jėzuje per visas kartas amžių amžiais! Amen.