1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which {is} in Christ Jesus.
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
5 And if also any one contend {in the games}, he is not crowned unless he contend lawfully.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
8 Remember Jesus Christ raised from among {the} dead, of {the} seed of David, according to my glad tidings,
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that *they* also may obtain the salvation which {is} in Christ Jesus with eternal glory.
11 The word {is} faithful; for if we have died together with {him}, we shall also live together;
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
13 if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 {men} who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, {The} Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of {the} Lord withdraw from iniquity.
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
21 If therefore one shall have purified himself from these, {in separating himself from them}, he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
24 And a bondman of {the} Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of {the} truth,
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, {who are} taken by him, for *his* will.
1 Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
2 Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
3 Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
5 De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
6 Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
7 Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
8 Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
9 Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
10 C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.
11 Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle : il ne se peut renier soi-même.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
15 Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
16 Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
17 Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
18 Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau : le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
20 Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre : les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
21 Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
22 Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
23 Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
24 Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
25 Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
26 Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.