Publicidade

Provérbios 5

3 Pues la mujer ajena habla con dulzura

y su voz es más suave que el aceite;5.3 Más suave que el aceite: Cf. Sal 55.21(22); Pr 6.24; 7.5. Mujer ajena: La palabra hebrea se traduce a veces por ramera o prostituta, pero, en realidad, se trata de la mujer adúltera. Las palabras de esta mujer se mencionan en 7.14-20.

4 pero termina siendo más amarga que el ajenjo5.4 Ajenjo: planta medicinal de sabor amargo, que a veces se usaba con bebidas fermentadas, como el vino y el vinagre, para aliviar los dolores.

y más cortante que una espada de dos filos.5.3-4 Cf. Ec 7.26.

5 Andar con ella conduce a la muerte;

sus pasos llevan directamente al sepulcro.5.5 Cf. Jue 16.4-22; Sal 9.17(18). Sepulcro: heb. sheol (véase Sal 6.5(6) n.). La figura de esta mujer contrasta con la de la sabiduría, que alarga los días y es fuente de vida (Pr 4.13).

6 A ella no le importa el camino de la vida

ni se fija en lo inseguro de sus pasos.5.6 El hebreo de este v. es oscuro y la traducción es sólo probable.

7 Por lo tanto, hijo mío, atiéndeme,

no te apartes de mis enseñanzas.5.7 Véase Pr 1.8 n.

8 Aléjate de la mujer ajena;

ni siquiera te acerques a la puerta de su casa,5.8 Cf. Pr 2.19; 9.14; 2 Ti 2.22.

9 para que no pierdas la riqueza de tus años

en manos de gente extraña y cruel;5.9 Para que no... cruel: otra posible traducción: para que no des lo mejor de tu fuerza a extraños, ni tus años al cruel. La palabra cruel podría referirse al esposo de la mujer.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_15-35-42-