1 Og derefter skal det skje at jeg vil utgyde min Ånd over alt kjød, og eders sønner og eders døtre skal tale profetiske ord; eders oldinger skal ha drømmer, eders unge menn skal se syner;
2 ja, endog over trælene og over trælkvinnene vil jeg i de dager utgyde min Ånd.
3 Og jeg vil gjøre underfulle tegn på himmelen og på jorden: blod og ild og røkstøtter.
4 Solen skal omskiftes til mørke, og månen til blod, før Herrens dag kommer, den store og forferdelige.
5 Og det skal skje: Hver den som påkaller Herrens navn, skal bli frelst; for på Sions berg og i Jerusalem skal det være en flokk av undkomne, således som Herren har sagt, og blandt de undslopne skal de være som Herren kaller.
6 For se, i de dager og på den tid, når jeg gjør ende på Judas og Jerusalems fangenskap,
7 da vil jeg samle alle hedningefolk og føre dem ned i Josafats* dal, og jeg vil der gå i rette med dem for mitt folks og min arvs, Israels skyld, fordi de spredte dem blandt hedningene og delte mitt land; / {* Josafat betyr: Gud dømmer; JOE 3, 17. 19.}
8 om mitt folk kastet de lodd, de gav en gutt for en skjøge, de solgte en pike for vin, og den drakk de op.
9 Og I, Tyrus og Sidon og alle Filisterlands bygder! Hvad vil mig? Er det noget I vil gjengjelde mig, eller vil I gjøre mig noget? Snart, i en hast, skal jeg la eders gjerning falle tilbake på eders eget hode,
10 I som tok mitt sølv og gull og førte mine dyreste skatter bort til eders templer,
11 og Judas barn og Jerusalems barn solgte I til Javans barn for å få dem langt bort fra sitt land.
12 Se, jeg kaller dem fra det sted som I har solgt dem til, og lar eders gjerning falle tilbake på eders eget hode.
13 Og jeg vil selge eders sønner og døtre til Judas barn, og de skal selge dem til sabeerne, et folk som bor langt borte; for Herren har talt.
14 Rop dette ut blandt hedningefolkene, rust eder til en hellig krig, kall på heltene, la alle krigsmenn stige frem og dra ut!
15 Smi eders hakker om til sverd og eders vingårdskniver til spyd! Den veke si: Jeg er en helt!
16 Skynd eder og kom, alle I hedningefolk fra alle kanter, og samle eder sammen! Dit la du, Herre, dine helter* stige ned! / {* SLM 103, 20.}
17 Hedningefolkene skal våkne op og dra til Josafats dal; for der vil jeg sitte og dømme alle hedningefolk fra alle kanter.
18 Send sigden ut, for høsten er moden! Kom og tred vinpersen, for den er full, persekarene flyter over, deres ondskap er stor!
19 Skare på skare samler sig i avgjørelsens dal. For nær er Herrens dag i avgjørelsens dal.
20 Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse.
21 Og Herren skal brøle* fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem, og himmel og jord skal skjelve; men Herren er en tilflukt for sitt folk og et vern for Israels barn. / {* som en løve; sml. HSE 11, 10. AMO 1, 2 fg. 3, 8.}
22 Og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud, som bor på Sion, mitt hellige berg; og Jerusalem skal være et hellig sted, og fremmede skal ikke mere trenge inn der.
23 Og det skal skje på den dag at fjellene skal dryppe av most, og haugene flyte over av melk, og alle bekker i Juda strømme med vann; og det skal utgå en kilde fra Herrens hus og vanne Sittims dal.
24 Egypten skal bli til en ødemark og Edom til en øde ørken for deres vold mot Judas barn, fordi de har utøst uskyldig blod i sitt land.
25 Men Juda skal bli til evig tid, og Jerusalem fra slekt til slekt.
26 Og jeg vil hevne deres blod, det som jeg ikke før har hevnet. Og Herren bor på Sion.
1 "For, behold, in those days,
and in that time,
when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
2 I will gather all nations,
and will bring them down into the valley of Jehoshaphat;
and I will execute judgment on them there for my people,
and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations.
They have divided my land,
3 and have cast lots for my people,
and have given a boy for a prostitute,
and sold a girl for wine, that they may drink.
4 "Yes, and what are you to me, Tyre and Sidon,
and all the regions of Philistia?
Will you repay me?
And if you repay me,
I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
5 Because you have taken my silver and my gold,
and have carried my finest treasures into your temples,
6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks,
that you may remove them far from their border.
7 Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them,
and will return your repayment on your own head;
8 and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah,
and they will sell them to the men of Sheba,
to a faraway nation,
for Yahweh has spoken it."
9 Proclaim this among the nations:
"Prepare for war!
Stir up the mighty men.
Let all the warriors draw near.
Let them come up. 10 Beat your plowshares into swords,
and your pruning hooks into spears.
Let the weak say, ‘I am strong.’
11 Hurry and come, all you surrounding nations,
and gather yourselves together."
Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
12 "Let the nations arouse themselves,
and come up to the valley of Jehoshaphat;
for there I will sit to judge all the surrounding nations.
13 Put in the sickle;
for the harvest is ripe.
Come, tread, for the wine press is full,
the vats overflow, for their wickedness is great."
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision!
For the day of Yahweh is near in the valley of decision.
15 The sun and the moon are darkened,
and the stars withdraw their shining.
16 Yahweh will roar from Zion,
and thunder from Jerusalem;
and the heavens and the earth will shake;
but Yahweh will be a refuge to his people,
and a stronghold to the children of Israel.
17 "So you will know that I am Yahweh, your God,
dwelling in Zion, my holy mountain.
Then Jerusalem will be holy,
and no strangers will pass through her any more.
18 It will happen in that day,
that the mountains will drop down sweet wine,
the hills will flow with milk,
all the brooks of Judah will flow with waters;
and a fountain will flow out from Yahweh’s house,
and will water the valley of Shittim.
19 Egypt will be a desolation
and Edom will be a desolate wilderness,
for the violence done to the children of Judah,
because they have shed innocent blood in their land.
20 But Judah will be inhabited forever,
and Jerusalem from generation to generation.
21 I will cleanse their blood
that I have not cleansed,
for Yahweh dwells in Zion."