1 Men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der Herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.
2 Og mange hedningefolk skal gå avsted og si: Kom, la oss gå op til Herrens berg og til Jakobs Guds hus, så han kan lære oss sine veier, og vi ferdes på hans stier! For fra Sion skal lov utgå, og Herrens ord fra Jerusalem.
3 Og han skal dømme mellem mange folkeslag og skifte rett for veldige hedningefolk helt til de fjerneste land, og de skal smi sine sverd om til hakker og sine spyd til vingårdskniver; folkene skal ikke lenger løfte sverd mot hverandre og ikke mere lære å føre krig,
4 men de skal sitte hver under sitt vintre og sitt fikentre, og ingen skal skremme dem; for Herrens, hærskarenes Guds munn har talt.
5 For alle folkene vandrer hvert i sin guds navn; men vi vandrer i Herrens, vår Guds navn evindelig og alltid.
6 På den dag, sier Herren, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de bortdrevne og dem jeg har faret ille med,
7 og jeg vil la de haltende bli i live som en rest og gjøre de langt bortdrevne til et tallrikt folk. Og Herren skal være konge over dem på Sions berg fra nu og til evig tid.
8 Og du hjordens tårn*, du Sions datters haug! Til dig skal det nå, ja, det skal komme det forrige herredømme, kongedømmet over Jerusalems datter. / {* kongeborgens tårn.}
9 Hvorfor skriker du nu så høit? Er det da ingen konge i dig, eller er din rådgiver omkommet, siden veer har grepet dig som den fødende kvinnes?
10 Vri dig og jamre dig, Sions datter, som en fødende kvinne! For nu må du dra ut av byen og bo ute på marken, og du skal komme like til Babel. Der skal du bli utfridd, der skal Herren løse dig ut av dine fienders hånd.
11 Nu har mange folkeslag samlet sig mot dig, og de sier: Måtte det bli vanhelliget, så våre øine kan se med lyst på Sion!
12 Men de kjenner ikke Herrens tanker og forstår ikke hans råd, at han har samlet dem som kornbånd til treskeplassen.
13 Stå op og tresk, du Sions datter! For ditt horn vil jeg gjøre til jern, og dine klover vil jeg gjøre til kobber, og du skal knuse mange folk, og jeg vil lyse deres rov i bann til Herren og deres gods til all jordens herre.
14 Nu samler du dig i skare, du skarenes datter*! Voller har de kastet op imot oss; med staven slår de Israels dommer på kinnbenet. / {* det samme som Sions datter.}
1 But in the latter days,
it will happen that the mountain of Yahweh’s temple will be established on the top of the mountains,
and it will be exalted above the hills;
and peoples will stream to it.
2 Many nations will go and say,
"Come! Let’s go up to the mountain of Yahweh,
and to the house of the God of Jacob;
and he will teach us of his ways,
and we will walk in his paths."
For the law will go out of Zion,
and Yahweh’s word from Jerusalem;
3 and he will judge between many peoples,
and will decide concerning strong nations afar off.
They will beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks.
Nation will not lift up sword against nation,
neither will they learn war any more.
4 But every man will sit under his vine and under his fig tree.
No one will make them afraid,
for the mouth of Yahweh of Armies has spoken. 5 Indeed all the nations may walk in the name of their gods,
but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
6 "In that day," says Yahweh,
"I will assemble that which is lame,
and I will gather that which is driven away,
and that which I have afflicted;
7 and I will make that which was lame a remnant,
and that which was cast far off a strong nation:
and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever."
8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,
to you it will come.
Yes, the former dominion will come,
the kingdom of the daughter of Jerusalem.
9 Now why do you cry out aloud?
Is there no king in you?
Has your counselor perished,
that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
10 Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion,
like a woman in travail;
for now you will go out of the city,
and will dwell in the field,
and will come even to Babylon.
There you will be rescued.
There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
11 Now many nations have assembled against you, that say,
"Let her be defiled,
and let our eye gloat over Zion."
12 But they don’t know the thoughts of Yahweh,
neither do they understand his counsel;
for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
13 Arise and thresh, daughter of Zion,
for I will make your horn iron,
and I will make your hoofs bronze.
You will beat in pieces many peoples.
I will devote their gain to Yahweh,
and their substance to the Lord of the whole earth.