1 De HEERE regeert, de aarde verheuge zich; dat veel eilanden zich verblijden.

2 Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons.

3 Een vuur gaat voor Zijn aangezicht heen, en het steekt Zijn wederpartijen rondom aan brand.

4 Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.

5 De bergen smelten als was voor het aanschijn des HEEREN, voor het aanschijn des HEEREN der ganse aarde.

6 De hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid, en alle volken zien Zijn eer.

7 Beschaamd moeten wezen allen, die de beelden dienen, die zich op afgoden beroemen; buigt u neder voor Hem, alle gij goden!

8 Sion heeft gehoord, en het heeft zich verblijd, en de dochteren van Juda hebben zich verheugd vanwege Uw oordelen, o HEERE!

9 Want Gij, HEERE! zijt de Allerhoogste over de gehele aarde; Gij zijt zeer hoog verheven boven alle goden.

10 Gij liefhebbers des HEEREN! haat het kwade; Hij bewaart de zielen Zijner gunstgenoten; Hij redt hen uit der goddelozen hand.

11 Het licht is voor den rechtvaardige gezaaid, en vrolijkheid voor de oprechten van hart.

12 Gij rechtvaardigen! verblijdt u in den HEERE, en spreekt lof ter gedachtenis Zijner heiligheid.

1 耶 和 華 作 王 . 願 地 快 樂 、 願 眾 海 島 歡 喜 。

2 密 雲 和 幽 暗 、 在 他 的 四 圍 . 公 義 和 公 平 、 是 他 寶 座 的 根 基 。

3 有 烈 火 在 他 前 頭 行 、 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。

4 他 的 閃 電 光 照 世 界 . 大 地 看 見 便 震 動 。

5 諸 山 見 耶 和 華 的 面 、 就 是 全 地 之 主 的 面 、 便 消 化 如 蠟 。

6 諸 天 表 明 他 的 公 義 、 萬 民 看 見 他 的 榮 耀 。

7 願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 、 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 、 你 們 都 當 拜 他 。

8 耶 和 華 阿 、 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 、 就 歡 喜 、 猶 大 的 城 邑 、 〔 原 文 作 女 子 〕 也 都 快 樂 。

9 因 為 你 耶 和 華 至 高 . 超 乎 全 地 . 你 被 尊 崇 、 遠 超 萬 神 之 上 。

10 你 們 愛 耶 和 華 的 、 都 當 恨 惡 罪 惡 . 他 保 護 聖 民 的 性 命 、 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。

11 散 布 亮 光 是 為 義 人 . 豫 備 喜 樂 、 是 為 正 直 人 。

12 你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 、 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名 。