1 Paulus und Silvanus und Timotheus der Versammlung der Thessalonicher in Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesu Christo: Gnade euch und Friede!
2 Wir danken Gott allezeit für euch alle, euer erwähnend in unseren Gebeten,
3 unablässig eingedenk eures Werkes des Glaubens und der Bemühung der Liebe und des Ausharrens der Hoffnung auf unseren Herrn Jesum Christum, {W. unseres Herrn Jesu Christi.} vor unserem Gott und Vater,
4 wissend, von Gott geliebte Brüder, eure Auserwählung.
5 Denn unser Evangelium war nicht bei euch {O. war nicht zu euch gekommen} im Worte allein, sondern auch in Kraft und im Heiligen Geiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was {Eig. was für welche} wir unter euch waren um euretwillen.
6 Und ihr seid unsere Nachahmer geworden und des Herrn, indem ihr das Wort aufgenommen habt in vieler Drangsal mit Freude des Heiligen Geistes,
7 so daß ihr allen Gläubigen in Macedonien und in Achaja zu Vorbildern geworden seid.
8 Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht allein in Macedonien und in Achaja, sondern an jedem Orte ist euer Glaube an Gott ausgebreitet worden, so daß wir nicht nötig haben etwas zu sagen.
9 Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten, und wie ihr euch von den Götzenbildern zu Gott bekehrt habt, dem {O. einem} lebendigen und wahren Gott zu dienen
10 und seinen Sohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat, - Jesum, der uns errettet {O. befreit} von dem kommenden Zorn.
1 保罗、西拉和提摩太, 写信给帖撒罗尼迦、在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。
2 我们常常为你们众人感谢 神, 祷告的时候提到你们,
3 在我们的父 神面前, 不住地记念你们信心的工作, 爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
4 神所爱的弟兄们, 我们知道你们是蒙拣选的,
5 因为我们的福音传到你们那里, 不单是借着言语, 也是借着权能, 借着圣灵和充足的信心。为了你们的缘故, 我们在你们中间为人怎样, 这是你们知道的。
6 你们效法了我们, 也效法了主, 在大患难中, 带着圣灵的喜乐接受了真道。
7 这样, 你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。
8 因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚, 就是你们对 神的信心也传遍了各处, 所以我们不用再说什么了。
9 他们都述说你们是怎样接待我们, 而且怎样离弃偶像归向 神, 要服事这位又真又活的 神,
10 并且等候他的儿子从天降临。这就是 神使他从死人中复活, 救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。