1 Wir bitten euch aber, Brüder, um der Ankunft unseres Herrn Jesu Christi willen und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,

2 daß ihr nicht schnell erschüttert werdet in der Gesinnung, {O. außer Fassung gebracht werdet} noch erschreckt, weder durch Geist, noch durch Wort, noch durch Brief als durch uns, als ob der Tag des Herrn da wäre.

3 Laßt euch von niemandem auf irgend eine Weise verführen, denn dieser Tag kommt nicht, es sei denn daß zuerst der Abfall komme und geoffenbart worden sei der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,

4 welcher widersteht und sich selbst erhöht über {O. gegen} alles, was Gott heißt oder ein Gegenstand der Verehrung ist, {O. was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt} so daß er sich in den Tempel {das Heiligtum; vergl. die Anm. zu Mat. 4,5} Gottes setzt und sich selbst darstellt, daß er Gott sei.

5 Erinnert ihr euch nicht, daß ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?

6 Und jetzt wisset ihr, was zurückhält, daß er zu seiner Zeit geoffenbart werde.

7 Denn schon ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist,

8 und dann wird der Gesetzlose geoffenbart werden, den der Herr Jesus verzehren {O. nach and. Les.: hinwegtun, töten} wird durch den Hauch seines Mundes und vernichten durch die Erscheinung seiner Ankunft,

9 ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge

10 und in allem {d. h. in jeder Art von} Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden.

11 Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft {O. eine Wirksamkeit} des Irrtums, daß sie der Lüge glauben,

12 auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.

13 Wir aber sind schuldig, Gott allezeit für euch zu danken, vom Herrn geliebte Brüder, daß Gott euch von Anfang erwählt hat zur Seligkeit {O. Errettung} in Heiligung {Eig. im Geheiligtsein} des Geistes und im Glauben an die Wahrheit,

14 wozu er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erlangung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesu Christi.

15 Also nun, Brüder, stehet fest und haltet die Überlieferungen, {O. Unterweisungen; so auch Kap. 3,6} die ihr gelehrt worden seid, sei es durch Wort oder durch unseren Brief.

16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und unser Gott und Vater, der uns geliebt und uns ewigen Trost und gute Hoffnung gegeben hat durch die Gnade,

17 tröste eure Herzen und befestige [euch] in jedem guten Werke und Wort.

1 弟兄们, 关于我们主耶稣基督的再来, 和我们到他那里聚集的事, 我们求你们:

2 无论有灵、有话、有冒我们的名的书信, 说主的日子现在到了, 你们都不要轻易动心, 也不要惊慌。

3 不要让人用任何方法迷惑了你们, 因为主的日子来到以前, 必定有背道的事, 并且那不法的人, 就是那沉沦之子, 必定显露出来。

4 他抵挡 神, 抬举自己, 高过一切称为神和受人敬拜的, 甚至坐在 神的殿中, 自称为 神。

5 我还在你们那里的时候, 曾经把这些事告诉你们, 你们不记得吗?

6 现在你们也知道, 那箝制他, 使他到了时候才可以显露出来的是什么。

7 因为那不法的潜力已经发动, 只是现在有一个箝制他的在那里, 直等到那箝制解除了,

8 那时, 这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他, 以自己再来所显现的光辉消灭他。

9 这不法的人来到, 是照着撒但的行动, 行各样的异能奇迹和荒诞的事,

10 并且在那些沉沦的人身上, 行各样不义的欺诈, 因为他们不领受爱真理的心, 使他们得救。

11 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中, 让他们相信虚谎,

12 叫所有不信真理倒喜爱不义的人, 都被定罪。

13 主所爱的弟兄们, 我们应该常常为你们感谢 神, 因为他从起初就拣选了你们, 借着圣灵成圣的工作, 和你们对真道的信心, 使你们可以得救。

14 因此, 神借着我们所传的福音呼召你们, 使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。

15 所以弟兄们, 你们要站立得稳; 你们所领受的教训, 无论是我们口传的, 或是信上写的, 都要持守。

16 愿我们的主耶稣基督自己, 和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神,

17 安慰你们的心, 并且在一切善行善言上, 坚定你们。