1 Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen:
2 Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Ältesten? {O. der Alten} Denn sie waschen ihre Hände nicht, wenn sie Brot essen.
3 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
4 denn Gott hat geboten und gesagt: "Ehre den Vater und die Mutter!" {2. Mose 20,12} und: "Wer Vater oder Mutter flucht, {O. schmäht, übel redet von} soll des Todes sterben". {2. Mose 21,17}
5 Ihr aber saget: Wer irgend zu dem Vater oder zu der Mutter spricht: Eine Gabe {d. i. Opfergabe, Gabe für Gott} sei das, was irgend dir von mir zunutze kommen könnte; und er wird keineswegs seinen Vater oder seine Mutter ehren;
6 und ihr habt so das Gebot Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen.
7 Heuchler! Trefflich hat Jesaias über euch geweissagt, indem er spricht:
8 "Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir.
9 Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote". {Jes. 29,13}
10 Und er rief die Volksmenge herzu und sprach zu ihnen: Höret und verstehet!
11 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
12 Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten?
13 Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
14 Laßt sie; sie sind blinde Leiter der Blinden. Wenn aber ein Blinder einen Blinden leitet, so werden beide in eine Grube fallen.
15 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Deute uns dieses Gleichnis.
16 Er aber sprach: Seid auch ihr noch unverständig?
17 Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen.
19 Denn aus dem Herzen kommen hervor böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, {Im Griechischen stehen die Wörter von "Mord" bis "Dieberei" in der Mehrzahl} falsche Zeugnisse, Lästerungen;
20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht.
21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegenden von Tyrus und Sidon;
22 und siehe, ein kananäisches Weib, das von jenen Grenzen herkam, schrie [zu ihm] und sprach: Erbarme dich meiner, Herr, Sohn Davids! meine Tochter ist schlimm besessen.
23 Er aber antwortete ihr nicht ein Wort. Und seine Jünger traten herzu und baten ihn und sprachen: Entlaß sie, denn sie schreit hinter uns her.
24 Er aber antwortete und sprach: Ich bin nicht gesandt, als nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel.
25 Sie aber kam und huldigte ihm und sprach: Herr, hilf mir!
26 Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht schön, das Brot der Kinder zu nehmen und den Hündlein {Im Griechischen ein noch verächtlicherer Ausdruck als: "Hunde"} hinzuwerfen.
27 Sie aber sprach: Ja, Herr; denn es essen ja auch die Hündlein von den Brosamen, die von dem Tische ihrer Herren fallen
28 Da antwortete Jesus und sprach zu ihr: O Weib, dein Glaube ist groß; dir geschehe, wie du willst. Und ihre Tochter war geheilt von jener Stunde an.
29 Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst.
30 Und eine große Volksmenge kam zu ihm, welche Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viele andere bei sich hatte, und sie warfen sie ihm zu Füßen; und er heilte sie,
31 so daß die Volksmenge sich verwunderte, als sie sahen, daß Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme wandelten und Blinde sahen; und sie verherrlichten den Gott Israels.
32 Als Jesus aber seine Jünger herzugerufen hatte, sprach er: Ich bin innerlich bewegt über die Volksmenge; denn schon drei Tage weilen sie bei mir und haben nichts zu essen; und ich will sie nicht entlassen, ohne daß sie gegessen haben, damit sie nicht etwa auf dem Wege verschmachten.
33 Und seine Jünger sagen zu ihm: Woher nehmen wir in der Einöde so viele Brote, um eine so große Volksmenge zu sättigen?
34 Und Jesus spricht zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sagten: Sieben, und wenige kleine Fische.
35 Und er gebot der Volksmenge, sich auf die Erde zu lagern.
36 Und er nahm die sieben Brote und die Fische, dankte und brach und gab sie seinen Jüngern, die Jünger aber gaben sie der Volksmenge.
37 Und sie aßen alle und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll.
38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein.
39 Und als er die Volksmenge entlassen hatte, stieg er in das Schiff und kam in das Gebiet von Magada.
1 有法利赛人和经学家从耶路撒冷前来, 问耶稣:
2 "你的门徒为什么违背古人的传统, 在饭前不洗手呢?"
3 耶稣回答: "你们又为什么因你们的传统, 违背 神的诫命呢?
4 神说: ‘当孝敬父母’, 又说: ‘咒骂父母的必被处死’。
5 你们却说: ‘人若对父母说: "我应该给你们的, 已经作了献给 神的礼物",
6 他就可以不孝敬父母了。’你们因为你们的传统, 就废弃了 神的话。
7 伪君子啊, 以赛亚指着你们说的预言说得好:
8 ‘这人民用嘴唇尊敬我, 心却远离我;
9 他们把人的规条当作道理去教导人, 所以拜我也是徒然。’"
10 耶稣叫群众前来, 对他们说: "你们要听, 也要明白。
11 进到口里的不能使人污秽, 只有从口里出来的, 才能使人污秽。"
12 门徒前来告诉他: "法利赛人听了这话很生气, 你知道吗?"
13 耶稣说: "所有不是我天父栽种的植物, 都要连根拔起来。
14 由得他们吧! 他们是瞎眼的, 却作了向导; 如果瞎子领瞎子, 二人都会跌进坑里。"
15 彼得说: "请你给我们解释这个比喻吧。"
16 耶稣说: "你们还是不明白吗?
17 难道不知道一切进到口里的, 是进到肚腹, 然后排泄到外面去吗?
18 但从口里出来的, 是发自内心, 才会使人污秽。
19 因为从心里出来的, 有恶念、凶杀、奸淫、淫乱、偷盗、假见证和毁谤。
20 这些才会使人污秽, 不洗手吃饭却不会这样。"
21 耶稣离开那里, 来到推罗、西顿境内。
22 有一个迦南的妇人从那地区出来, 喊着说: "主啊, 大卫的子孙, 可怜我吧! 我的女儿被鬼附得很苦。"
23 耶稣一句话也不回答她。门徒上前求他说: "请叫她走吧, 她一直跟在我们后面喊叫。"
24 耶稣回答: "我被差遣, 只是到以色列家的迷羊那里去。"
25 她来跪在耶稣面前说: "主啊, 求你帮助我! "
26 耶稣回答: "拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。"
27 她说: "主啊, 是的, 不过小狗也吃主人桌子上掉下来的碎渣。"
28 于是耶稣对她说: "妇人, 你的信心真大, 照你所想的给你成就吧! "从那时起, 她的女儿就好了。
29 耶稣离开那里, 来到加利利海边, 就上山坐下。
30 有许多人来到他那里, 把瘸腿的、瞎眼的、残废的、哑的和许多别的病人, 都带到耶稣跟前, 他就医好他们。
31 群众看见哑巴说话, 残废的复原, 瘸腿的行走, 瞎眼的看见, 就十分惊奇, 于是颂赞以色列的 神。
32 耶稣叫门徒前来, 说: "我怜悯这一群人, 因为他们跟我在一起已经有三天, 也没有什么吃的; 我不想叫他们饿着肚子回去, 恐怕他们在路上晕倒。"
33 门徒对他说: "我们在这旷野地方, 哪里有足够的食物给这许多的人吃饱呢?"
34 耶稣问他们: "你们有多少饼?"他们说: "七个饼和几条小鱼。"
35 他就吩咐群众坐在地上,
36 拿起那七个饼和那些鱼, 祝谢了, 擘开递给门徒, 门徒又分给众人。
37 大家都吃了, 并且吃饱了。他们把剩下的零碎拾起来, 装满了七个大篮子。
38 吃的人, 除了妇女和孩子, 共有四千。
39 耶稣解散了群众, 就上了船, 来到马加丹地区。