1 "Kommt und laßt uns zu Jehova umkehren; denn er hat zerrissen und wird uns heilen, er hat geschlagen und wird uns verbinden.

2 Er wird uns nach zwei Tagen wieder beleben, am dritten Tage uns aufrichten; und so werden wir vor seinem Angesicht leben.

3 So laßt uns Jehova erkennen, ja, laßt uns trachten {Eig. jagen} nach seiner Erkenntnis! Sein Hervortreten ist sicher wie die Morgendämmerung; und er wird für uns kommen wie der Regen, wie der Spätregen die Erde benetzt."

4 Was soll ich dir tun, Ephraim, was soll ich dir tun, Juda, da eure Frömmigkeit wie die Morgenwolke ist und wie der Tau, der früh verschwindet?

5 Darum habe ich sie behauen durch die Propheten, habe sie getötet durch die Worte meines Mundes; und mein Gericht geht hervor wie das Licht.

6 Denn an Frömmigkeit habe ich Gefallen und nicht am Schlachtopfer, und an der Erkenntnis Gottes mehr als an Brandopfern.

7 Sie aber haben den Bund übertreten wie Adam, haben dort treulos gegen mich gehandelt.

8 Gilead ist eine Stadt von Übeltätern {Anderswo mit "Frevler" übersetzt} , voll Blutspuren.

9 Und wie ein Straßenräuber {W. ein Mann der Streifscharen} auflauert, so die Rotte der Priester; sie morden auf dem Wege nach Sichem, ja, sie verüben Schandtat.

10 Im Hause Israel habe ich Schauderhaftes gesehen: daselbst ist Ephraims Hurerei, Israel hat sich verunreinigt.

11 Auch über dich, Juda, ist eine Ernte verhängt, wenn ich die Gefangenschaft meines Volkes wenden werde.

1 "来吧! 让我们回转归向耶和华; 因为, 他虽然撕裂了我们, 但必定医治我们; 他虽然击伤了我们, 却必替我们裹伤。

2 两天以后, 他要使我们复原; 第三天, 他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。

3 让我们认识, 竭力追求认识耶和华。他必定出现, 像晨光一样, 他必临到我们, 如雨水一般, 又像滋润大地的春雨。

4 "以法莲啊! 我要怎样待你呢?犹大啊, 我要怎样待你呢?你们的爱心像早晨的云雾; 又像瞬即消逝的朝露。

5 因此, 我借众先知砍碎他们, 用我口中的话杀戮他们; 我的审判必如光一般发出。

6 我喜爱怜恤, 不喜爱祭祀; 我喜爱人认识 神的知识, 胜过人献的燔祭。

7 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。

8 基列是作孽之人的城, 他们的脚踪染满了血渍。

9 在往示剑的路上, 祭司结党杀害人, 就像埋伏路旁的强盗; 他们行了邪恶的事。

10 在以色列家! 我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行, 以色列被玷污了。

11 犹大啊! 我使我的子民归回的时候, 必有为你定下的一个收割时期。"