1 {Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.}2 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! {And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast}3 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht {And.: Lob} gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.4 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? {O. dich fürsorglich seiner annimmst}6 Denn ein wenig {O. eine kleine Zeit} hast du ihn unter die Engel {Hebr. Elohim} erniedrigt; {Eig. geringer gemacht als} und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.7 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,9 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.10 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
1 Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.2 Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!3 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.4 Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,5 то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?6 Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;7 поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:8 овец и волов всех, и также полевых зверей,9 птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.10 Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!