1 Offenbarung Jesu Christi, die Gott ihm gab, um seinen Knechten O. Sklaven; so auch später zu zeigen, was bald geschehen muß Eig. geschehen sein muß; und er hat gesandt und es gedeutet durch seinen Engel seinem Knechte O. Sklaven; so auch später Johannes, Eig. bezeichnet, durch Zeichen kundgetan

2 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.

3 Glückselig, der da lieset und die da hören die Worte der Weissagung, und die da behalten, was dain geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe!

4 Johannes den sieben Versammlungen, die in Asien sind: Gnade euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Throne sind,

5 und von Jesu Christo, der da ist der getreue Zeuge, der Erstgeborene aus den Toten und der Fürst der Könige der Erde: Dem, der uns liebt und uns von unseren Sünden gewaschen hat in seinem Blute,

6 und uns gemacht hat Eig. und er hat uns gemacht zu einem Königtum, zu Priestern seinem Gott und Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und die Stärke in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.

7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die ihn gestochen haben, und wehklagen werden seinetwegen alle die Stämme des Landes. O. alle Geschlechter der Erde Ja, Amen.

8 Ich bin das Alpha und das Omega, Alpha und Omega (A und O) sind der erste und der letzte Buchstabe des griechischen Alphabets Anfang und Ende, spricht der Herr, Gott, W. der Herr, der Gott der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige.

9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitgenosse in der Trübsal und dem Königtum und dem Ausharren Jesu Christi, Die Wörter "Drangsal", "Königtum" und "Ausharren" beziehen sich alle auf "in Jesu"; im Griech. steht nur ein Artikel war auf der Insel, genannt Patmos, um des Wortes Gottes und des Zeugnisses Jesu Christi willen.

10 Ich war Eig. ward am Tage des Herrn Eig. an dem dem Herrn gehörenden Tage im Geiste und ich hörte hinter mir eine starke Stimme wie die einer Posaune,

11 welche sprach: Was du siehest, schreibe in ein Buch und sende es den sieben Versammlungen: nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamus und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodicäa.

12 Und ich wandte mich um, die Stimme zu sehen, die mit mir redete, und als ich mich umgewandt, sah ich sieben goldene Leuchter, O. Lampen; so auch nachher

13 und inmitten der sieben Leuchter einen gleich dem Sohne des Menschen, O. gleich einem Menschensohne. Vergl. Dan. 7,13; 10,5. 6. angetan mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewande, und an der Brust Eig. an den Brüsten umgürtet mit einem goldenen Gürtel;

14 sein Haupt aber und seine Haare weiß wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme,

15 und seine Füße gleich glänzendem Kupfer, als glühten sie im Ofen, und seine Stimme wie die Stimme vieler Wasser.

16 Und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging hervor ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht war, wie die Sonne leuchtet in ihrer Kraft.

17 Und als ich ihn sah, fiel ich wie todt zu seinen Füßen. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte

18 und der Lebendige, und ich war Eig. ward todt, und siehe, ich bin lebendig in die Zeitalter der Zeitalter und habe die Schlüssel des Todes und des Hades.

19 Schreibe nun, was du gesehen hast, und was ist, und was geschehen wird O. im Begriff steht zu geschehen nach diesem.

20 Das Geheimnis der sieben Sterne, die du an W. auf meiner Rechten gesehen, und die sieben goldenen Leuchter: die sieben Sterne sind Engel der sieben Versammlungen, und die sieben Leuchter sind sieben Versammlungen.