Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 6

MRI2012

1 Höret doch, was Jehova sagt: Mache dich auf, rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören! 2 Höret, ihr Berge, den Rechtsstreit Jehovas, und ihr Unwandelbaren, ihr Grundfesten der Erde! Denn Jehova hat einen Rechtsstreit mit seinem Volke, und mit Israel wird er rechten. 3 "Mein Volk, was habe ich dir getan, und womit habe ich dich ermüdet? Lege Zeugnis gegen mich ab! 4 Denn ich habe dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und aus dem Diensthause Eig. dem Hause der Knechte (Sklaven) dich erlöst; und ich habe Mose, Aaron und Mirjam vor dir hergesandt. 5 Mein Volk, gedenke doch, was Balak, der König von Moab, beratschlagt, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm geantwortet hat, dessen, was von Sittim bis Gilgal geschehen ist; auf daß du die gerechten Taten Jehovas erkennest."

6 "Womit soll ich vor Jehova treten, mich beugen vor dem Gott der Höhe? Soll ich vor ihn treten mit Brandopfern, mit einjährigen Kälbern? 7 Wird Jehova Wohlgefallen haben an Tausenden von Widdern, an Zehntausenden von Strömen Öls? Soll ich meinen Erstgeborenen geben für meine Übertretung, die Frucht meines Leibes für die Sünde meiner Seele?" 8 Er hat dir kundgetan, o Mensch, was gut ist; und was fordert Jehova von dir, als Recht zu üben und Güte zu lieben, und demütig zu wandeln mit deinem Gott?

9 Die Stimme Jehovas ruft der Stadt, und dein Name hat Weisheit im Auge O. die Weisheit hat deinen Namen im Auge; and. l.: und Weisheit ist es, deinen Namen zu fürchten :Höret auf die Zuchtrute und auf den, der sie bestellt! 10 Sind noch im Hause des Gesetzlosen Schätze der Gesetzlosigkeit und das knappe, verfluchte Epha? 11 "Sollte ich rein sein bei der Waage der Gesetzlosigkeit und bei einem Beutel mit betrügerischen Gewichtsteinen?" 12 Ihre Reichen sind voll Gewalttat, und ihre Bewohner reden Lügen, und ihre Zunge ist Trug in ihrem Munde! 13 So will auch ich dich unheilbar schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen. 14 Du wirst essen, aber nicht satt werden; und dein Inneres wird leer bleiben. Und du wirst fortschaffen und nicht retten; und was du rettest, werde ich dem Schwerte hingeben. 15 Du wirst säen, aber nicht ernten; du wirst Oliven keltern, aber dich nicht mit Öl salben, und Most, aber keinen Wein trinken. 16 Und man beobachtet eifrig die Satzungen Omris und alles Tun des Hauses Ahabs, und ihr wandelt in ihren Ratschlägen: auf daß ich dich zum Entsetzen mache und ihre d. i. der Stadt (v 9.12) Bewohner zum Gezisch; und ihr werdet die Schmach meines Volkes tragen.

Te Take a Ihowā ki a Īharaira

1 Whakarongo koutou ināianei ki te kupu i kōrerotia e Ihowā:

"Whakatika, totohe ki ngā maunga,

kia rangona hoki tōu reo e ngā pukepuke.

2 Whakarongo, e ngā maunga nei, ki Ihowā totohe,

e koutou hoki, e ngā tūranga kaha o te whenua;

he totohe hoki Ihowā ki tāna iwi,

ā, ka rīria e ia te o Īharaira.

3 "E tāku iwi, i aha ahau ki a koe?

He ahatanga nāku i hōhā ai koe?

Whakaaturia mai tōku !

4 Nāku hoki koe i kawe mai i te whenua o Īhipa,

nāku anō koe i hoko i roto i te whare pononga;

ā, i ungā atu e ahau a Mohi,

a Ārona, a Miriama ki mua i a koe.

5 Kia mahara, e tāku iwi, ki te whakaaro i whakatakotoria

e Pāraka kīngi o Moapa,

ki te kupu hoki i whakahokia ki a ia

e Paraama tama a Peoro;

maharatia i Hitimi tae noa ki Kirikara,

kia mōhio ai koutou ki ngā mahi tika a Ihowā."

Ihowā i Hiahia ai

6 He aha tāku e haere ai ahau ki te aroaro o Ihowā,

e piko ai ki te Atua i runga?

He patunga tapu rānei te mea e haere ai ahau ki tōna aroaro,

he kūao tau tahi rānei?

7 E manako rānei a Ihowā ki ngā mano o ngā hipi toa,

ki ngā mano kotahi tekau rānei o ngā awa hinu?

Me hoatu rānei e ahau tāku mātāmua hei utu tāku poka ,

te hua o tōku kōpū te hara o tōku wairua?

8 Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai;

ā, he aha Ihowā e rapu nei ki a koe,

heoi anō ko te whakawā tika, ko te pai ki te tohu tangata,

ko te whakaiti me te haere tahi i tōu Atua?

Ka Whiua te Tinihanga me te Whakarekereke

9 E karanga ana te reo o Ihowā ki te ,

ā, ka kite te tangata whakaaro nui i tōu ingoa:

"Whakarongo ki te whiu, ki a ia hoki nāna i whakarite.

10 Tērā anō rānei ngā taonga o te kino

kei roto i te whare o te tangata kino,

me te mēhua iti, whakarihariha anō?

11 Ka rānei ahau ki te kino ngā pāuna,

ki te tinihanga ngā weti i roto i te pūtea?

12 tonu hoki i te tutū ōna tāngata taonga,

ā, kua kōrero teka ōna tāngata,

kei te tinihanga hoki ō rātou arero i roto i ō rātou māngai.

13 "reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha;

kua meinga koe e ahau kia mokemoke,

hei utu ōu hara.

14 Ka kai koe, ā, kāhore e mākona;

ka waiho anō tōu whakaitinga i waenganui i a koe;

ka tangohia atu anō e koe, heoi e kore e haere ora i a koe;

ko te mea hoki e mauria atu e koe ka hoatu e ahau ki te hoari.

15 Ka whakatō koe, ā, e kore e kokoti;

ka takahi koe i te ōriwa,

ā, e kore e whakawahi i a koe ki te hinu;

i te wāina hou, ā, e kore e inu i te wāina.

16 te mea e mau ana ngā tikanga a Omori,

me ngā mahi katoa a te whare o Āhapa,

ā, e haere ana koutou i runga i ō rātou whakaaro;

kia meinga ai koe e ahau kia ururua,

ā, ko ngā tāngata o konā hei whakahīanga atu;

ā, ka mau ki a koutou te ingoa kino o tāku iwi."

Veja também

Miquéias
Ver todos os capítulos de Miquéias