1 Ich bezeuge ernstlich vor Gott und Christo Jesu, der da richten wird O. im Begriff steht zu richten Lebendige und Tote, und bei seiner Erscheinung und seinem Reiche: 2 Predige das Wort, halte darauf And. üb.: tritt auf, tritt hinzu in gelegener und ungelegener Zeit; überführe, strafe, ermahne mit aller Langmut und Lehre. 3 Denn es wird eine Zeit sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer aufhäufen werden, indem es ihnen in den Ohren kitzelt; 4 und sie werden die Ohren von der Wahrheit abkehren und zu den Fabeln sich hinwenden. O. hingewandt werden5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Trübsal, tue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst. 6 Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. 7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe den Glauben bewahrt; 8 fortan liegt mir bereit O. wird mir aufbewahrt die Krone der Gerechtigkeit, welche der Herr, der gerechte Richter, mir zur Vergeltung geben wird an jenem Tage; nicht allein aber mir, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben. O. liebgewonnen haben
9 Befleißige dich, bald zu mir zu kommen; 10 denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien. 11 Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst. 12 Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt. 13 Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente. 14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses erzeigt; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken. 15 Vor ihm hüte auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.
16 Bei meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es werde ihnen nicht zugerechnet. 17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt vollbracht werde, und alle die aus den Nationen hören möchten; und ich bin gerettet worden aus dem Rachen des Löwen. 18 Der Herr wird mich retten von jedem bösen Werk und bewahren für sein himmlisches Reich, welchem die Herrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit! W. in die Zeitalter der Zeitalter Amen. 19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus. 20 Erastus blieb in Korinth; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen. 21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle. 22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
Exortação à perseverança em pregar
1 2Tm 2.14; vd.1Tm 5.21Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de vd.At 10.42julgar os vivos e os mortos, e pela sua vd.2Ts 2.8;2Tm 1.8; cp.2Tm 1.10vinda e pelo seu reino: 2 prega Gl 6.6;Cl 4.3;1Ts 1.6a palavra, insta a tempo e fora de tempo, convence, cp.1Tm 5.20;Tt 1.13;2.15repreende, exorta com toda a 2Tm 3.10paciência e ensino. 3 Pois 2Tm 3.1virá tempo em que os homens não suportarão vd.1Tm 1.10; cp.2Tm 1.13a sã doutrina, mas, desejosos de ouvir coisas agradáveis, cercar-se-ão de mestres segundo os seus desejos, 4 cp.2Ts 2.11;Tt 1.14e desviarão os ouvidos da verdade, e 1Tm 1.6se aplicarão às vd.1Tm 1.4fábulas. 5 Tu, porém, vd.1Pe 1.13sê sóbrio em todas as coisas, vd.2Tm 1.8suporta os sofrimentos, faze a obra dum vd.At 21.8evangelista, cp.Lc 1.1desempenha bem o teu Cl 4.17; cp.Ef 4.12ministério. 6 Quanto a mim, já estou sendo Fp 2.17oferecido, e o tempo da minha Fp 1.23; cp.2Pe 1.14partida se aproxima. 7 vd.1Tm 6.12; cp.1Co 9.25s.;Fp 1.30;1Tm 1.18Tenho pelejado a boa peleja, tenho acabado a vd.1Co 9.24;At 20.24carreira, tenho guardado cp.2Tm 3.10a fé. 8 Desde agora Cl 1.5;1Pe 1.4me está reservada a vd.1Co 9.25; cp.2Tm 2.5coroa da justiça, que o Senhor, justo juiz, me dará vd.2Tm 1.12naquele Dia; e não somente a mim, mas também a cp.Fp 3.11todos aqueles que têm amado a sua vd.2Tm 1.1vinda.
Deseja ver a Timóteo. Abandonado pelos homens, porém não por Deus
9 2Tm 4.21;Tt 3.12; cp.2Tm 1.4Procura vir ter comigo breve. 10 Pois vd.Cl 4.14Demas me abandonou, tendo amado vd.1Tm 6.17o mundo presente, e vd.At 17.1foi para Tessalônica; Crescente para a vd.At 16.6Galácia, vd.2Co 2.13Tito, para a Dalmácia. 11 cp.2Tm 1.15Só vd.Cl 4.14Lucas está comigo. Toma contigo a vd.At 12.12Marcos e traze-o, Cl 4.10; cp.2Tm 2.21porque me é útil para o ministério. 12 Mas a vd.At 20.4Tíquico, enviei-o a vd.At 18.19Éfeso. 13 Quando vieres, traze a capa que deixei em vd.At 16.8Trôade, na casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos. 14 1Tm 1.20; cp.At 19.33Alexandre, o latoeiro, me tem feito muito mal; Rm 12.19;2.6o Senhor lhe recompensará segundo as suas obras 15 (tu também guarda-te dele), porque ele resistiu muito às nossas palavras. 16 Ninguém esteve ao meu lado na minha primeira defesa; pelo contrário, todos me desampararam. At 7.60; cp.1Co 13.5Que isso não lhes seja imputado. 17 O Senhor, porém, esteve ao meu lado e 2Tm 2.1; vd.1Tm 1.12me confortou, para que fosse por mim Tt 1.3cumprida a cp.2Tm 1.5pregação e ouvissem todos vd.At 9.15; cp.Fp 1.12ss.os gentios. E fui 2Tm 2.11; vd.Rm 15.31livre Sl 22.21; cp.1Sm 17.37da boca do leão. 18 O Senhor me livrará de toda obra má e vd.1Co 1.21me levará salvo para o cp.2Tm 1.1;1Co 15.50;Hb 11.16;12.22seu reino celestial. vd.Rm 11.36; cp.2Pe 3.18A ele seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
Conclusão
19 Saúda a Prisca, a vd.At 18.2Áquila e 2Tm 1.16à família de Onesíforo. 20 vd.At 19.22(?)Erasto ficou em vd.At 18.1Corinto, e deixei Trófimo doente em vd.At 20.15Mileto. 21 vd.2Tm 1.9Procura vir antes do cp.Tt 3.12inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudio e todos os irmãos te saúdam.
A bênção
22 Gl 6.18;Fp 4.23;Fm 25O Senhor seja com o teu espírito. vd.Cl 4.18A graça seja convosco.