Publicidade

Habacuque 2

VULG

1 Auf meine Warte will ich treten und auf den Turm mich stellen, und will spähen, um zu sehen, was er mit mir reden wird, und was ich erwidern soll auf meine Klage Eig. meine Einrede ( Kap. 1,12-17 ). - 2 Da antwortete mir Jehova und sprach: Schreibe das Gesicht auf, und grabe es in Tafeln ein, damit man es geläufig lesen könne; 3 denn das Gesicht geht noch auf die bestimmte Zeit, und es strebt nach dem Ende hin d. h. nach der Zeit des Endes hin; vergl. Dan. 8,19 und lügt nicht. Wenn es verzieht, so harre sein; denn kommen wird es, es wird nicht ausbleiben. 4 Siehe, aufgeblasen, nicht aufrichtig ist in ihm seine Seele. Der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben.

5 Und überdies: Der Wein ist treulos O. tückisch; der übermütige Mann, der bleibt And. üb.: rastet nicht, er, der seinen Schlund weit aufsperrt wie der Scheol, und er ist wie der Tod und wird nicht satt; und er rafft an sich alle Nationen und sammelt zu sich alle Völker. 6 Werden nicht diese alle über ihn einen Spruch und eine Spottrede anheben, Rätsel auf ihn? Und man wird sagen: Wehe dem, der aufhäuft, was nicht sein ist! -auf wie lange? -und der Pfandlast Hier und in v 7 liegt im Hebr. ein Wortspiel vor, indem "Pfandlast" auch "Kotmasse" bedeuten kann und das Wort für "beißen" an "Wucherzins fordern" anklingt auf sich ladet! 7 Und werden nicht plötzlich aufstehen, die dich beißen, und aufwachen, die dich fortscheuchen Eig. aufrütteln (aus deinem Besitztum) werden? und du wirst ihnen zur Beute werden. 8 Denn du, du hast viele Nationen beraubt; und so werden alle übriggebliebenen Völker dich berauben wegen des Blutes der Menschen und der Gewalttat an Land und Stadt und an allen ihren Bewohnern. 9 Wehe dem, der bösen Gewinn macht für sein Haus, um sein Nest hoch zu setzen, um sich zu retten aus der Hand des Unglücks! 10 Du hast Schande beratschlagt für dein Haus, die Vertilgung vieler Völker, und hast dein Leben verschuldet O. und so verschuldest du usw..11 Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten. 12 Wehe dem, der Städte mit Blut baut, und Städte mit Ungerechtigkeit gründet! 13 Siehe, ist es nicht von Jehova der Heerscharen, daß Völker fürs Feuer sich abmühen, und Völkerschaften vergebens sich plagen? 14 Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jehovas, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken. Vergl. Jes. 11,9

15 Wehe dem, der seinem Nächsten zu trinken gibt, indem du deinen Zorn beimischest And. üb. mit veränderten Vokalen: indem du deinen Schlauch ausgießest, und sie auch trunken machst, um ihre Blöße anzuschauen! 16 Du hast mit Schande dich gesättigt anstatt mit Ehre: trinke auch du und zeige dein Unbeschnittensein; der Becher der Rechten Jehovas wird sich zu dir wenden, und schimpfliche Schande über deine Herrlichkeit kommen. 17 Denn die Gewalttat am Libanon wird dich bedecken, und die Zerstörung der Tiere, welche sie nämlich die Tiere in Schrecken setzte and. l.: wird dich in Schrecken setzen :wegen des Blutes der Menschen und der Gewalttat an Land und Stadt und an allen ihren Bewohnern. 18 Was nützt ein geschnitztes Bild, daß sein Bildner es geschnitzt hat? ein gegossenes Bild, und welches Lügen lehrt, daß der Bildner seines Bildes darauf vertraut, um stumme Götzen zu machen? 19 Wehe dem, der zum Holze spricht: Wache auf! zum schweigenden Steine: Erwache! Er sollte lehren? siehe, er ist mit Gold und Silber überzogen, und gar kein Odem ist in seinem Innern. 20 Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast-schweige O. still vor ihm, ganze Erde!

1 Super custodiam meam stabo,

et figam gradum super munitionem :

et contemplabor ut videam quid dicatur mihi,

et quid respondeam ad arguentem me.

2 Et respondit mihi Dominus, et dixit :

Scribe visum, et explana eum super tabulas,

ut percurrat qui legerit eum.

3 Quia adhuc visus procul ;

et apparebit in finem, et non mentietur :

si moram fecerit, exspecta illum,

quia veniens veniet, et non tardabit.

4 Ecce qui incredulus est, non erit recta anima ejus in semetipso ;

justus autem in fide sua vivet.

5 Et quomodo vinum potantem decipit,

sic erit vir superbus, et non decorabitur :

qui dilatavit quasi infernus animam suam,

et ipse quasi mors, et non adimpletur :

et congregabit ad se omnes gentes,

et coacervabit ad se omnes populos.

6 Numquid non omnes isti super eum parabolam sument,

et loquelam ænigmatum ejus, et dicetur :

ei qui multiplicat non sua ?

usquequo et aggravat contra se densum lutum ?

7 Numquid non repente consurgent qui mordeant te,

et suscitabuntur lacerantes te,

et eris in rapinam eis ?

8 Quia tu spoliasti gentes multas,

spoliabunt te omnes qui reliqui fuerint de populis,

propter sanguinem hominis,

et iniquitatem terræ, civitatis, et omnium habitantium in ea.

9 qui congregat avaritiam malam domui suæ,

ut sit in excelso nidus ejus,

et liberari se putat de manu mali !

10 Cogitasti confusionem domui tuæ ;

concidisti populos multos,

et peccavit anima tua.

11 Quia lapis de pariete clamabit,

et lignum, quod inter juncturas ædificiorum est, respondebit.

12 qui ædificat civitatem in sanguinibus,

et præparat urbem in iniquitate !

13 Numquid non hæc sunt a Domino exercituum ?

laborabunt enim populi in multo igne,

et gentes in vacuum, et deficient.

14 Quia replebitur terra, ut cognoscant gloriam Domini,

quasi aquæ operientes mare.

15 qui potum dat amico suo mittens fel suum,

et inebrians ut aspiciat nuditatem ejus !

16 Repletus es ignominia pro gloria ;

bibe tu quoque, et consopire.

Circumdabit te calix dexteræ Domini,

et vomitus ignominiæ super gloriam tuam.

17 Quia iniquitas Libani operiet te,

et vastitas animalium deterrebit eos

de sanguinibus hominum,

et iniquitate terræ, et civitatis, et omnium habitantium in ea.

18 Quid prodest sculptile, quia sculpsit illud fictor suus,

conflatile, et imaginem falsam ?

quia speravit in figmento fictor ejus, ut faceret simulacra muta.

19 qui dicit ligno : Expergiscere ;

Surge, lapidi tacenti !

Numquid ipse docere poterit ?

ecce iste coopertus est auro et argento,

et omnis spiritus non est in visceribus ejus.

20 Dominus autem in templo sancto suo :

sileat a facie ejus omnis terra !

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-