Publicidade

Lamentações 4

VULG

1 Wie Im vierten Liede folgen die einzelnen, zweizeiligen Strophen, wie im 1. und 2., der alphabetischen Ordnung ward verdunkelt das Gold, verändert das gute, feine Gold! wie wurden verschüttet Eig. Wie wird verdunkelt… wie werden verschüttet die Steine des Heiligtums an allen Straßenecken! 2 Die Kinder Zions, die kostbaren, die mit gediegenem Golde aufgewogenen, wie sind sie irdenen Krügen gleichgeachtet, dem Werke von Töpferhänden! 3 Selbst Schakale reichen die Brust, säugen ihre Jungen; die Tochter meines Volkes ist grausam geworden wie die Strauße in der Wüste. 4 Die Zunge des Säuglings klebt vor Durst an seinem Gaumen; die Kinder fordern Brot, niemand bricht es ihnen. 5 Die von Leckerbissen aßen, verschmachten auf den Straßen; die auf Karmesin getragen wurden, liegen auf Eig. umarmen; wie Hiob 24,8 Misthaufen. 6 Und die Schuld der Tochter meines Volkes ist größer geworden als die Sünde Sodoms, welches plötzlich umgekehrt wurde, ohne daß Hände dabei tätig waren. 7 Ihre Fürsten O. Nasiräer waren reiner als Schnee, weißer als Milch; röter waren sie am Leibe als Korallen, wie Saphir ihre Gestalt. 8 Dunkler als Schwärze ist ihr Aussehen, man erkennt sie nicht auf den Straßen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, ist dürr geworden wie Holz. 9 Die vom Schwert Erschlagenen sind glücklicher als die vom Hunger Getöteten Eig. Erschlagenen, welche hinschmachten, durchbohrt vom Mangel an Früchten des Feldes. 10 Die Hände barmherziger Weiber haben ihre Kinder gekocht; sie wurden ihnen zur Speise bei der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes. 11 Jehova hat seinen Grimm vollendet, seine Zornglut ausgegossen; und er hat in Zion ein Feuer angezündet, das seine Grundfesten verzehrt hat. 12 Die Könige der Erde hätten es nicht geglaubt, noch alle Bewohner des Erdkreises, daß Bedränger und Feind in die Tore Jerusalems kommen würden.

13 Es ist wegen der Sünden seiner Propheten, der Missetaten seiner Priester, welche in seiner Mitte das Blut der Gerechten vergossen haben. 14 Sie irrten blind auf den Straßen umher; sie waren mit Blut befleckt, so daß man ihre Kleider nicht anrühren mochte. 15 "Weichet! Unrein!" rief man ihnen zu; "Weichet, weichet, rühret nicht an!" Wenn sie flüchteten, so irrten sie umher Vergl. 5. Mose 28,65; man sagte unter den Nationen: Sie sollen nicht länger bei uns weilen! 16 Jehovas Angesicht hat sie zerstreut, er schaut sie nicht mehr an. Auf die Priester hat man keine Rücksicht genommen, an Greisen nicht Gnade geübt. 17 Noch schmachten unsere Augen nach unserer nichtigen Hülfe; in unserem Warten warten wir auf ein Eig. in unserem Ausschauen schauen wir aus nach einem Volk, das nicht retten wird. 18 Sie stellen unseren Schritten nach, daß wir auf unseren Straßen nicht gehen können. Unser Ende ist nahe, voll sind unsere Tage; ja, unser Ende ist gekommen. 19 Unsere Verfolger waren schneller als die Adler des Himmels; sie jagten uns nach auf den Bergen, in der Wüste lauerten sie auf uns. 20 Unser Lebensodem W. Der Hauch unserer Nasen, der Gesalbte Jehovas, wurde in ihren Gruben gefangen, von welchem wir sagten: In seinem Schatten werden wir leben unter den Nationen.

21 Sei fröhlich und freue dich, Tochter Edom, Bewohnerin des Landes Uz S. die Anm. zu Hiob 1,1! Auch an dich wird der Becher kommen; du wirst trunken werden und dich entblößen. 22 Zu Ende ist deine Schuld, Tochter Zion! Er wird dich nicht mehr wegführen. er wird deine Missetat heimsuchen, Tochter Edom, er wird deine Sünden aufdecken.

1

Aleph Quomodo obscuratum est aurum,

mutatus est color optimus !

dispersi sunt lapides sanctuarii

in capite omnium platearum !

2

Beth Filii Sion inclyti,

et amicti auro primo :

quomodo reputati sunt in vasa testea,

opus manuum figuli !

3

Ghimel Sed et lamiæ nudaverunt mammam,

lactaverunt catulos suos :

filia populi mei crudelis

quasi struthio in deserto.

4

Daleth Adhæsit lingua lactentis

ad palatum ejus in siti ;

parvuli petierunt panem,

et non erat qui frangeret eis.

5

He Qui vescebantur voluptuose,

interierunt in viis ;

qui nutriebantur in croceis,

amplexati sunt stercora.

6

Vau Et major effecta est iniquitas filiæ populi mei

peccato Sodomorum,

quæ subversa est in momento,

et non ceperunt in ea manus.

7

Zain Candidiores Nazaræi ejus nive,

nitidiores lacte,

rubicundiores ebore antiquo,

sapphiro pulchriores.

8

Heth Denigrata est super carbones facies eorum

et non sunt cogniti in plateis ;

adhæsit cutis eorum ossibus :

aruit, et facta est quasi lignum.

9

Teth Melius fuit occisis gladio

quam interfectis fame,

quoniam isti extabuerunt consumpti

a sterilitate terræ.

10

Jod Manus mulierum misericordium

coxerunt filios suos ;

facti sunt cibus earum

in contritione filiæ populi mei.

11

Caph Complevit Dominus furorem suum,

effudit iram indignationis suæ :

et succendit ignem in Sion,

et devoravit fundamenta ejus.

12

Lamed Non crediderunt reges terræ,

et universi habitatores orbis,

quoniam ingrederetur hostis et inimicus

per portas Jerusalem.

13

Mem Propter peccata prophetarum ejus,

et iniquitates sacerdotum ejus,

qui effuderunt in medio ejus

sanguinem justorum.

14

Nun Erraverunt cæci in plateis,

polluti sunt in sanguine ;

cumque non possent,

tenuerunt lacinias suas.

15

Samech Recedite polluti, clamaverunt eis ;

recedite, abite, nolite tangere :

jurgati quippe sunt, et commoti dixerunt inter gentes :

Non addet ultra ut habitet in eis.

16

Phe Facies Domini divisit eos,

non addet ut respiciat eos ;

facies sacerdotum non erubuerunt,

neque senum miserti sunt.

17

Ain Cum adhuc subsisteremus, defecerunt oculi nostri

ad auxilium nostrum vanum ;

cum respiceremus attenti ad gentem

quæ salvare non poterat.

18

Sade Lubricaverunt vestigia nostra

in itinere platearum nostrarum ;

appropinquavit finis noster, completi sunt dies nostri,

quia venit finis noster.

19

Coph Velociores fuerunt persecutores nostri

aquilis cæli ;

super montes persecuti sunt nos,

in deserto insidiati sunt nobis.

20

Res Spiritus oris nostri, christus Dominus,

captus est in peccatis nostris,

cui diximus : In umbra tua

vivemus in gentibus.

21

Sin Gaude et lætare, filia Edom,

quæ habitas in terra Hus !

ad te quoque perveniet calix : inebriaberis,

atque nudaberis.

22

Thau Completa est iniquitas tua, filia Sion :

non addet ultra ut transmigret te.

Visitavit iniquitatem tuam, filia Edom ;

discooperuit peccata tua.

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-